使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
あろうことかを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼が医者を志すのはありそうなことだと思った。
英語の訳
彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。
英語の訳
彼女はあやうく自転車にひかれるところだった。
英語の訳
彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。
英語の訳
父が生まれた家はすぐ角を曲ったところにある。
英語の訳
北海道には見るべきところがたくさんあります。
英語の訳
郵便局はここからちょっとのところにあります。
英語の訳
予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。
英語の訳
貴重品は安全なところに保管しといた方がいいよ。
英語の訳
そのことで、ひとつ提案してもよろしいでしょうか?
英語の訳
学校は、駅から徒歩5分以内のところにあります。
英語の訳
太郎は高校入ってからテストで100点取ったことある?
英語の訳
この辺りに携帯を充電できるところってありますか?
英語の訳
何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。
英語の訳
あの男は成功するだろうと思う、才能があるから。
英語の訳
その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
英語の訳
ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。
英語の訳
プレゼントをあげれば、彼はもっと喜ぶだろうか。
英語の訳
一致団結して何か新しいことをやろうじゃないか。
英語の訳
経済が好転するだろうという楽観論がかなりある。
英語の訳
虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。
英語の訳
前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。
英語の訳
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
英語の訳
彼らの赤ちゃんはちょうど這い始めたところです。
英語の訳
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
英語の訳