YOMI読みの道

例文

あろうことかを含む例文一覧

あろうことかを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 13全807件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件あろうことか
前の25件13 / 33次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。

英語の訳

  • In a crowded bus the young should offer their seats to the old.
  • On crowded buses, young people should give their seats to old people.
出典: Tatoeba文番号 172947
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。

英語の訳

  • You probably don't understand a word I'm saying today.
出典: Tatoeba文番号 171448
TatoebaCC BY 2.0 FR

困難であろうとなかろうと、私はそれをしなければならない。

英語の訳

  • Whether it may be hard or not, I must do it.
出典: Tatoeba文番号 170995
TatoebaCC BY 2.0 FR

昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。

英語の訳

  • Some insects can take on the color of their surroundings.
出典: Tatoeba文番号 170981
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨日ロバートの所に遊びに行った、彼の父はパイロットです。

英語の訳

  • Yesterday I went to see Robert, whose father is a pilot.
出典: Tatoeba文番号 169930
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。

英語の訳

  • I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
出典: Tatoeba文番号 167114
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。

英語の訳

  • I always have difficulty in making myself understood.
出典: Tatoeba文番号 161380
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は昨年あの人気作家にあったことを決して忘れないだろう。

英語の訳

  • I will never forget meeting that popular writer last year.
出典: Tatoeba文番号 156720
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。

英語の訳

  • One should always be careful in talking about one's finances.
出典: Tatoeba文番号 149919
TatoebaCC BY 2.0 FR

常識のある人だったらそんな行為は恥ずかしいと思うだろう。

英語の訳

  • A man of sense would be ashamed of such behavior.
出典: Tatoeba文番号 146073
TatoebaCC BY 2.0 FR

親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。

英語の訳

  • In the parent's mind, a child grows but does not age.
出典: Tatoeba文番号 144830
TatoebaCC BY 2.0 FR

昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。

英語の訳

  • Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country.
出典: Tatoeba文番号 142381
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は最初の子の誕生の知らせを聞いて、飛び上がって喜んだ。

英語の訳

  • On hearing the news of the birth of his first child, he jumped for joy.
出典: Tatoeba文番号 106925
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。

英語の訳

  • He is not the man that he was when I first knew him.
出典: Tatoeba文番号 106399
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。

英語の訳

  • She tends to get carried away when arguing about that matter.
出典: Tatoeba文番号 92280
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

まさか、こんな所に地雷があるとは、普通誰も考えないでしょ。

英語の訳

  • By no means would anyone typically think that such a thing would be a sensitive topic.
出典: Tatoeba文番号 8480507
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

うちのお母さん、お父さんのところに、80年代にお嫁に来たの。

英語の訳

  • My mom married my dad in the 80s.
  • My mom married my dad in the eighties.
出典: Tatoeba文番号 3626386
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

あんなことをするのは、一体どういった種類の人間なのだろうか?

英語の訳

  • What sort of person would do that kind of thing?
出典: Tatoeba文番号 3367145
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?

英語の訳

  • Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Akira Asada?
出典: Tatoeba文番号 1291818
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そろそろこんな犯罪まがいの仕事から足を洗ったらどうなんだ。

英語の訳

  • You really ought to wash your hands of this borderline illegal work.
出典: Tatoeba文番号 896670
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。

英語の訳

  • The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
出典: Tatoeba文番号 601340
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。

英語の訳

  • He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
出典: Tatoeba文番号 234674
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはなぜ彼のことをまるで老人であるかのように話すのか。

英語の訳

  • Why do you talk about him as if he were an old man?
出典: Tatoeba文番号 232437
TatoebaCC BY 2.0 FR

あんな運転を続けていると彼はそのうちに事故を起こすだろう。

英語の訳

  • He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that.
出典: Tatoeba文番号 229557
TatoebaCC BY 2.0 FR

みんなの要求を満たすだけの食糧のない所が、世界各地にある。

英語の訳

  • In many parts of the world, there is not enough food to meet everyone's needs.
  • In many parts of the world, there's not enough food to meet everyone's needs.
  • In many parts of the world, there isn't enough food to meet everyone's needs.
出典: Tatoeba文番号 194957