雨が降るだろうと思っていたのだが、それでも旅行に出かけた。
英語の訳
- We thought it would rain; nevertheless, we started on our trip.
仮に私は事実を話すようなことがあれば、あなたは驚くだろう。
英語の訳
- If I were to tell you the truth, you would be surprised.
君が彼女を好きであろうとなかろうと、彼女とは結婚できない。
英語の訳
- Whether you like her or not, you can't marry her.
警官による暴行事件はあやうく暴動に火をつけるところでした。
英語の訳
- The police brutality incidents nearly set off a riot.
国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。
英語の訳
- A small border dispute ballooned into a major international incident.
私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
英語の訳
- I am longing for you to succeed as a businessman.
若い人たちの体格が非常に良くなったのは喜ばしいことである。
英語の訳
- It is a matter for joy that young men's physique has very much improved.
第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
英語の訳
- A potential third party would not be able to crack the code.
東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
英語の訳
- Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.
彼には臆病なところもあったが、非常に大胆なところもあった。
英語の訳
- Though timid in some respects, he was very bold in others.
父の援助があれば、彼はこの仕事でもっと早く成功しただろう。
英語の訳
- With his father's help, he would have succeeded in this task sooner.
彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。
英語の訳
- Since he could not work out the problem that way, he tried another way.
中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
英語の訳
- The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.
あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。
英語の訳
- I thought it would be an opportunity for you to improve your French.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
英語の訳
- It's possible that he came here when he was young.
- It's possible that he came here when he was a boy.
- It's possible that he came here as a child.
わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。
英語の訳
- Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.
あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。
英語の訳
- I was about to leave when you telephoned.
あの時もし一生懸命働いていたら、彼は成功していたことだろう。
英語の訳
- If he had worked hard at that time, he would have succeeded.
この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。
英語の訳
- It is unlikely that this indictment will lead to his deportation.
もちろん空気は日光とともに、毎日の生活に欠かせぬものである。
英語の訳
- Air as well as sunlight is, needless to say, indispensable to our daily life.
外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
英語の訳
- He will come with his wife, as is often the case with foreigners.
見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。
英語の訳
- The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.
好きであろうとなかろうと、勉強は根気よく続けなければだめだ。
英語の訳
- Whether you like it or not, you must stick to your work.
幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。
英語の訳
- Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
英語の訳
- I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.