YOMI読みの道

例文

あれやこれやを含む例文一覧

あれやこれやを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 9全759件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件あれやこれや
前の25件9 / 31次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。

英語の訳

  • His English composition has nine mistakes in as many lines.
出典: Tatoeba文番号 118095
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は一度も部屋を掃除したことがありません。

英語の訳

  • He has never cleaned his room.
出典: Tatoeba文番号 109905
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。

英語の訳

  • He escaped being run over by a hair's breadth.
出典: Tatoeba文番号 108718
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は向こうの上、あの山の上に住んでいます。

英語の訳

  • He lives up there, up on that mountain.
出典: Tatoeba文番号 107404
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は時間を取ってしまった事を彼らに謝った。

英語の訳

  • He apologized to them for taking up their time.
出典: Tatoeba文番号 105318
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は役に立たない人間であることが分かった。

英語の訳

  • He has proven that he is not worth his salt.
出典: Tatoeba文番号 99414
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。

英語の訳

  • They fell in love, and in due course they were married.
出典: Tatoeba文番号 97560
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。

英語の訳

  • You should apologize to her for having been rude to her.
出典: Tatoeba文番号 94818
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女は危うく自動車にひかれるところだった。

英語の訳

  • She came very near being run over by a motorcar.
  • She came very near to being run over by a car.
  • She was almost hit by a car.
出典: Tatoeba文番号 90624
TatoebaCC BY 2.0 FR

木の下で雨宿りしなければなりませんでした。

英語の訳

  • I had to take shelter under a tree.
出典: Tatoeba文番号 80131
TatoebaSh12CC BY 2.0 FR

彼は親しみやすい若人である。私は彼が好きだ。

英語の訳

  • He is a personable young man. I like him.
出典: Tatoeba文番号 13810757
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女は危うくトラックにひかれるところだった。

英語の訳

  • She was very nearly run over by a truck.
出典: Tatoeba文番号 10270653
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

高齢の男性は危うく車にひかれるところでした。

英語の訳

  • The old man narrowly escaped being run over by a car.
出典: Tatoeba文番号 10250376
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

年齢層の低い親は、子供を甘やかしがちである。

英語の訳

  • Parents in low age brackets have a tendency to spoil their children.
出典: Tatoeba文番号 9942030
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

あの男は感じが悪い。彼と付き合うのは止めろ。

英語の訳

  • I don't like his attitude. Stop seeing him.
出典: Tatoeba文番号 9149805
TatoebaCHNOCC BY 2.0 FR

これを私のために訳してくれたりできないかなあ?

英語の訳

  • Could you translate this for me?
出典: Tatoeba文番号 1518081
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはばかげた行為をやめなければならない。

英語の訳

  • You must put an end to your foolish behavior.
出典: Tatoeba文番号 232424
TatoebaCC BY 2.0 FR

やがて彼の言葉が現実となる日がくるであろう。

英語の訳

  • The time will soon come when his words will come true.
出典: Tatoeba文番号 193119
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

医者がもう少し早く来てくれてさえいたらなあ。

英語の訳

  • If only the doctor had come a little sooner.
出典: Tatoeba文番号 190927
TatoebaCC BY 2.0 FR

何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。

英語の訳

  • Something happened and he couldn't keep his promise.
出典: Tatoeba文番号 188125
TatoebaCC BY 2.0 FR

危ういところで少女は湖でおぼれそうになった。

英語の訳

  • It was a close call when the little girl almost drowned in the lake.
出典: Tatoeba文番号 183603
TatoebaCC BY 2.0 FR

倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。

英語の訳

  • It is all very well to be frugal; but he goes too far.
出典: Tatoeba文番号 175584
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは今夜7時に彼に会うことになっている。

英語の訳

  • We are to meet him at seven this evening.
出典: Tatoeba文番号 165789
TatoebaCC BY 2.0 FR

小さなあやまりを除いては、これはかなりよい。

英語の訳

  • This is fairly good except for minor mistakes.
出典: Tatoeba文番号 147024
TatoebaCC BY 2.0 FR

食べ物を与えられてその子はやっと泣き止んだ。

英語の訳

  • It was not until the child was fed that he stopped crying.
出典: Tatoeba文番号 145885