日本人だって、日本語を話すときに間違えることはあるさ。
英語の訳
- Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese.
ちょっとしたミスが大きな事故につながることもあります。
英語の訳
- Sometimes even minor errors can lead to serious accidents.
- Sometimes even small mistakes can lead to big accidents.
「嘘つきは泥棒の始まり」ということわざを聞いたことある?
英語の訳
- Have you ever heard the saying: "Lying leads to thieving?"
近所の痴呆のお婆ちゃんが、僕の畑を荒らして困るんです。
英語の訳
- I'm in difficulties because of the demented old woman next door wreaking havoc in my fields.
英語は、ご存知の通り、今も確実に生きている言語である。
英語の訳
- English, as you know, is very much a living language.
英語は今日、世界にある2700以上の言語の一つにすぎません。
英語の訳
- English is just one of over 2,700 languages in the world today.
花は咲き始め、あらゆるものが緑色になろうとしています。
英語の訳
- The flowers are beginning to grow and everything is becoming green.
会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。
英語の訳
- The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary.
共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。
英語の訳
- We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance.
警官は女の子達にこの車は自分達のものであるかを聞いた。
英語の訳
- The policeman asked the girls if that car was theirs.
人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。
英語の訳
- The more a man knows, the more he discovers his ignorance.
頭が痛い時は、ちょっとした音でも彼女をいらいらさせる。
英語の訳
- When she has a headache, the slightest noise irritates her.
彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。
英語の訳
- He circulated from table to table at the reception.
彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。
英語の訳
- He was laid off until there was more work to do.
あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。
英語の訳
- I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed.
ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。
英語の訳
- In severe cases, cracks can form or it can snap apart.
常識とは、18歳までに身に付けた偏見のコレクションである。
英語の訳
- Common sense is the collection of prejudices acquired by age eighteen.
外国語の勉強を始めるのに遅すぎるということはありません。
英語の訳
- It's never too late to start studying a foreign language.
まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。
英語の訳
- The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know.
時間がもっとあったら、さらに上手くやることができたのに。
英語の訳
- I could have done better if I had had more time.
- I could've done better if I'd had more time.
- I could have done better if I'd had more time.
わたしがあなたと同じくらい頭が切れるといいんだけどなあ。
英語の訳
- I wish I were as smart as you are.
失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
英語の訳
- Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.
知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
英語の訳
- Knowledge is like manure, it's only good when spread.
家庭での生活は、今、考えると、みじめ極まるものであった。
英語の訳
- When I think about it now, our family lived a very miserable life.
そのボサボサ頭にするなら、起き抜けのままでいいんじゃない?
英語の訳
- If you're going to go with that messy hair style, why don’t you just go however you are when you wake up?