列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。
英語の訳
- I left home early in the morning for fear that I should miss the train.
- I left home early so I wouldn't miss the train.
- I left home early because I didn't want to miss the train.
警察は、両手を挙げて家から出てくるようトムに言った。
英語の訳
- The police told Tom to come out of the house with his hands up.
トムはメアリーから貰ったプレゼントをゆっくり開けた。
英語の訳
- Tom slowly opened the gift that Mary had given him.
少し変わった質問だろうけど、とりあえず聞いてみよう。
英語の訳
- I know it's a bit of a strange question, but I'll ask it anyway.
ごめんね。あなたに迷惑をかけるつもりはなかったのよ。
英語の訳
- Sorry. I didn't mean to bother you.
私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。
英語の訳
- We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift.
彼女はあまりにも疲れていて、仕事を続けられなかった。
英語の訳
- She was too tired to go on working.
余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。
英語の訳
- I was too tired to go on working.
旅行者たちは夜明け前に町を発たなければならなかった。
英語の訳
- The tourists had to leave the town before dawn.
あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。
英語の訳
- You are far from a careful driver.
ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。
英語の訳
- Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall.
ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。
英語の訳
- Between you and me, the fat ugly man is on a diet.
これまで日本を見物する時間があまりありませんでした。
英語の訳
- I haven't had much time to see Japan.
ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。
英語の訳
- Though Jim works very hard, his job does not pay very much.
その婦人はあまりに驚いて口もきけなかったほどである。
英語の訳
- The women were too surprised to be able to speak.
- Those women were too surprised to speak.
- Those women were so surprised that they couldn't speak.
我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。
英語の訳
- To our disappointment, our team lost the game.
簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。
英語の訳
- People could have avoided many mistakes by simple experiments.
- Many mistakes could have been avoided through simple experiments.
- Many mistakes could've been avoided through simple experiments.
帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。
英語の訳
- It'd be great if you could pick up some bread before you come home.
後になって、やめておけばよかったなんて思ったりしない?
英語の訳
- If you continue with it, don't you think you'll end up regretting it later on?
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
英語の訳
- He that marries for wealth sells his liberty.
私にわかる限りでは、彼は新しい方法の実験をしていた。
英語の訳
- As far as I could make out, he was experimenting with new methods.
私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。
英語の訳
- I'll never forget shaking the President's hand last year.
私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。
英語の訳
- I was led to the conclusion that we made a fatal mistake.
実行するよりは計画を立てるほうがしばしば簡単である。
英語の訳
- It is often easier to make plans than to carry them out.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
英語の訳
- After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.