使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
あらよっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
いくらやってみてもあの岩まで泳ぐことはできない。
英語の訳
それは本当にはらはらするような野球の試合だった。
英語の訳
よく眠ったら、それで後でだいぶ気分がよくなった。
英語の訳
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
英語の訳
一日せっせと働いた後は静かに休んでいたいんだよ。
英語の訳
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
英語の訳
空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
英語の訳
あのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。
英語の訳
私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。
英語の訳
私はビルが明日アンに会えるように取りはからった。
英語の訳
時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。
英語の訳
日光は新鮮な空気に劣らず健康にとって必要である。
英語の訳
彼は「みなさん、さよなら」と言って立ち上がった。
英語の訳
必要なら彼女に地図を書いてあげるとトムは言った。
英語の訳
本当のことを知ってたら、あなたにお話しましたよ。
英語の訳
洋服店を開こうというトムの努力は水の泡になった。
英語の訳
気にすんなって。誰だって間違えることぐらいあるよ。
英語の訳
お前があいつに夢中なことぐらい、みんな知ってるよ。
英語の訳
年齢のせいか揚げ物が少ない弁当を選ぶようになった。
英語の訳
トムなら、さっきのメアリーと会った場所に戻ったよ。
英語の訳
傷つくのが嫌だとか言ってたら恋愛なんてできないよ。
英語の訳
あなたの出発の準備がすべて整うよう取り計らいます。
英語の訳
あなたはその2冊の本のうち、どちらを取ってもよい。
英語の訳
これは英語を習いたいと思う人にとってよい本である。
英語の訳
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
英語の訳