その知らせを聞かされて、彼女は飛び上がって喜んだ。
英語の訳
- Being told the news, she jumped for joy.
トムはその知らせを聞いて、飛び上がって喜んでいた。
英語の訳
- Tom was flying high after he heard the news.
雨が降るといけないから傘を持って行った方がいいよ。
英語の訳
- I think you'd better take an umbrella in case it rains.
私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。
英語の訳
- I was about to leave my house when she rang me up.
- I was about to leave my house when she called.
- When I was about to leave my house, I got a phone call from her.
試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。
英語の訳
- Little did they dream of losing the game.
借用語が全くないという言語はおそらくないであろう。
英語の訳
- In all probability, no language is completely free of borrowed words.
常識のある人なら、一体誰がそんなことを信じようか。
英語の訳
- Who that has common sense can believe it?
新しい橋ができて村人が町にいくのがよういになった。
英語の訳
- The new bridge made it easy for the villagers to go to town.
読み方をしっかり習うことは最も根本的なことである。
英語の訳
- Learning to read well is of primary importance.
彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
英語の訳
- His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
英語の訳
- He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。
英語の訳
- He prevailed on the farmers to try the new seeds.
夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。
英語の訳
- After my husband's death I walked around like a zombie.
弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。
英語の訳
- There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty.
僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。
英語の訳
- I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making.
妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。
英語の訳
- I heard from my sister. The letter says she is well now.
養子になった子どもは新しい家族と幸せな生活をした。
英語の訳
- The adopted child lived a happy life with her new family.
他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。
英語の訳
- Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member.
亨は、相当酔っ払ってて、足元がおぼついてなかったよ。
英語の訳
- Toru was so drunk that he couldn't walk straight.
なれというのなら、ペットになってあげようじゃないの。
英語の訳
- I'll be your pet if you want.
こっちの本とあっちのだったら、どっちが読みやすいかな?
英語の訳
- Which is easier to read, this book or that one?
暗い所が怖いっていうのを乗り越える必要がありますね。
英語の訳
- You must conquer your fear of the dark.
何か変わったことが起きたら、赤いボタンを押すんだよ。
英語の訳
- Push the red button if something strange happens.
もう一杯行こうよ、後で家まで送ってってあげるからさ。
英語の訳
- Let's have one more drink, and then I'll take you back home.
先生は、私がいくらか体重を減らす必要があると言った。
英語の訳
- My doctor told me that I needed to lose some weight.