YOMI読みの道

例文

あらよっとを含む例文一覧

あらよっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 10全881件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件あらよっと
前の25件10 / 36次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その知らせを聞かされて、彼女は飛び上がって喜んだ。

英語の訳

  • Being told the news, she jumped for joy.
出典: Tatoeba文番号 207913
TatoebaCC BY 2.0 FR

トムはその知らせを聞いて、飛び上がって喜んでいた。

英語の訳

  • Tom was flying high after he heard the news.
出典: Tatoeba文番号 200051
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

雨が降るといけないから傘を持って行った方がいいよ。

英語の訳

  • I think you'd better take an umbrella in case it rains.
出典: Tatoeba文番号 189720
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。

英語の訳

  • I was about to leave my house when she rang me up.
  • I was about to leave my house when she called.
  • When I was about to leave my house, I got a phone call from her.
出典: Tatoeba文番号 167854
TatoebaCC BY 2.0 FR

試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。

英語の訳

  • Little did they dream of losing the game.
出典: Tatoeba文番号 151043
TatoebaCC BY 2.0 FR

借用語が全くないという言語はおそらくないであろう。

英語の訳

  • In all probability, no language is completely free of borrowed words.
出典: Tatoeba文番号 148876
TatoebaCC BY 2.0 FR

常識のある人なら、一体誰がそんなことを信じようか。

英語の訳

  • Who that has common sense can believe it?
出典: Tatoeba文番号 146071
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しい橋ができて村人が町にいくのがよういになった。

英語の訳

  • The new bridge made it easy for the villagers to go to town.
出典: Tatoeba文番号 145432
TatoebaCC BY 2.0 FR

読み方をしっかり習うことは最も根本的なことである。

英語の訳

  • Learning to read well is of primary importance.
出典: Tatoeba文番号 123411
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。

英語の訳

  • His condition was, if anything, worse than in the morning.
出典: Tatoeba文番号 115920
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。

英語の訳

  • He demonstrated his courage by his actions in battle.
出典: Tatoeba文番号 103007
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。

英語の訳

  • He prevailed on the farmers to try the new seeds.
出典: Tatoeba文番号 101316
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。

英語の訳

  • After my husband's death I walked around like a zombie.
出典: Tatoeba文番号 85005
TatoebaCC BY 2.0 FR

弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。

英語の訳

  • There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty.
出典: Tatoeba文番号 83251
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。

英語の訳

  • I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making.
出典: Tatoeba文番号 82314
TatoebaCC BY 2.0 FR

妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。

英語の訳

  • I heard from my sister. The letter says she is well now.
出典: Tatoeba文番号 81421
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

養子になった子どもは新しい家族と幸せな生活をした。

英語の訳

  • The adopted child lived a happy life with her new family.
出典: Tatoeba文番号 78779
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。

英語の訳

  • Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member.
出典: Tatoeba文番号 75912
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

亨は、相当酔っ払ってて、足元がおぼついてなかったよ。

英語の訳

  • Toru was so drunk that he couldn't walk straight.
出典: Tatoeba文番号 11240583
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

なれというのなら、ペットになってあげようじゃないの。

英語の訳

  • I'll be your pet if you want.
出典: Tatoeba文番号 10718773
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

こっちの本とあっちのだったら、どっちが読みやすいかな?

英語の訳

  • Which is easier to read, this book or that one?
出典: Tatoeba文番号 10151264
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

暗い所が怖いっていうのを乗り越える必要がありますね。

英語の訳

  • You must conquer your fear of the dark.
出典: Tatoeba文番号 9661956
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

何か変わったことが起きたら、赤いボタンを押すんだよ。

英語の訳

  • Push the red button if something strange happens.
出典: Tatoeba文番号 9483341
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もう一杯行こうよ、後で家まで送ってってあげるからさ。

英語の訳

  • Let's have one more drink, and then I'll take you back home.
出典: Tatoeba文番号 9110664
Tatoebaasakoasakoasako03CC BY 2.0 FR

先生は、私がいくらか体重を減らす必要があると言った。

英語の訳

  • My doctor told me that I needed to lose some weight.
出典: Tatoeba文番号 4268688