使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
あらよっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
あなたと一緒に私がそこにいたらよかったのに。
英語の訳
きみが誰かと付き合ってるとは知らなかったよ。
英語の訳
あなたとごいっしょに働けるのを喜んでいます。
英語の訳
「ありがとう」ぐらい言ってもよさそうなのに。
英語の訳
もっと時間があったら、君に便りを出したのに。
英語の訳
ラジオによると、北海で嵐が起こるとのことだ。
英語の訳
私は新しいクラスメートと仲良くやっています。
英語の訳
私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。
英語の訳
時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
英語の訳
新しいデザインは古いデザインよりずっとよい。
英語の訳
誰がやって来ようと、ドアを開けてはならない。
英語の訳
彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。
英語の訳
彼女は喜びのあまり跳び上がらんばかりだった。
英語の訳
彼女は新しい仕事が気に入っているようでした。
英語の訳
留守中にウェストという人から電話があったよ。
英語の訳
あいつ、自分が音痴だってこと知らないんだよ。
英語の訳
男性の方が女性より肌が脂っぽいって本当ですか?
英語の訳
必要とあらば、どこへでも車で送ってあげますよ。
英語の訳
あなたって、必要な時にいたためしがないんだから!
英語の訳
妻と話すために、新しい言葉を学ぶ必要があった。
英語の訳
トムったらね、新しいスマホ落としちゃったのよ。
英語の訳
あの人たちが何言ったって、別に気にならないよ。
英語の訳
隣の住人は、日曜日の朝は必ず芝生を刈っている。
英語の訳
あいつら皆、僕がイスラム教徒だって知ってるよ。
英語の訳
そういうこと言うから頭固いって言われるんだよ。
英語の訳