使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
あらよっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
あなたはお仕事しながらこっくりしてますよ。
英語の訳
あのカップルはほとんど毎日酔っ払っている。
英語の訳
あの人はどのくらい日本に滞在の予定ですか。
英語の訳
あの日彼女に会おうとは思いもよらなかった。
英語の訳
これらの座席はお年寄りのために取ってある。
英語の訳
すばらしい人だったよ、あなたの叔父さんは。
英語の訳
悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。
英語の訳
遠くから見ると、その島は雲のようであった。
英語の訳
私は兄の援助をたよって大阪から東京に来た。
英語の訳
時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。
英語の訳
次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。
英語の訳
新しいクラスメートと仲よくやっていますか。
英語の訳
天気予報では、嵐になりそうだと言っている。
英語の訳
日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。
英語の訳
彼らが火事を消し止めたのは夜明け前だった。
英語の訳
彼らは向かいの新しい隣人と仲良しになった。
英語の訳
妹にあきらめるように説得してもだめだった。
英語の訳
要は君が彼から何も習わなかったことである。
英語の訳
学校が終わってからトムと会う予定だったんだ。
英語の訳
雨脚が強くなったから、泊まることにしたんだ。
英語の訳
新しいことに挑戦するのを怖がっちゃ駄目だよ。
英語の訳
もっといい考えがあるんなら、ぜひ聞かせてよ。
英語の訳
あのコメントは、本当に笑ったよ。ありがとね。
英語の訳
彼女はいよいよとなったら,あっけなく降参した。
英語の訳
天気予報は明日の晩は雷雨になると言っていた。
英語の訳