ああ言えば、こう言う。まったく、口が減らない奴だ。
英語の訳
- Whatever I say, he has a comeback ready. You can't get a word in edgewise.
ジョーはやかましい隣人と口をきく間柄ではなかった。
英語の訳
- Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.
トムは母親に新しいおもちゃを買ってくれとねだった。
英語の訳
- Tom appealed to his mother to buy a new toy for him.
もしこの調子でやっていくなら困難な目にあうだろう。
英語の訳
- We're going to find ourselves in difficulty if we carry on like this.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
英語の訳
- They hate him because he gives them a mountain of homework.
私が留守の間は、メグに私の仕事をやってもらいます。
英語の訳
- I'll get Meg to do my work during my absence.
政治屋というものがあるとしたら、彼こそそのものだ。
英語の訳
- He is a politician, if ever there was one.
彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。
英語の訳
- He is now in the hospital and his life is in the balance.
彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。
英語の訳
- He will have to help his mother in the kitchen tomorrow.
彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。
英語の訳
- Cornering him in an argument is easy—like taking candy from a baby.
弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。
英語の訳
- There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty.
他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。
英語の訳
- Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member.
ご質問やご意見がある場合は、メールでご連絡ください。
英語の訳
- Please send us an email if you have any questions or comments.
お前がそうやって甘やかすから、わがままになるんだよ。
英語の訳
- No wonder she's so selfish — it's because you spoil her like that.
御兄弟を説得して、私の案をやっと受け入れてもらった。
英語の訳
- I finally managed to persuade her siblings to accept my plan.
こっちの本とあっちのだったら、どっちが読みやすいかな?
英語の訳
- Which is easier to read, this book or that one?
明日早く起きなきゃいけないから、すぐに寝たいんだよ。
英語の訳
- I want to go to sleep soon because I need to get up early tomorrow.
この侮辱の代償は必ず払わせてやる。首を洗って待ってろ!
英語の訳
- I will get revenge for this insult, you can be sure of that!
英語が下手くそだからって子供扱いすんのやめてくんない?
英語の訳
- Would you stop treating me like a child just because I suck at English?
明日までにやらないといけないことがたくさんあるんだ。
英語の訳
- I have a lot of things I have to do before tomorrow.
- There are a lot of things I have to do before tomorrow.
あんな奴のどこがいいんだよ? ただの女たらしじゃねえか。
英語の訳
- What!? I can't see anything good about him. Doesn't he just break all the girls' hearts?
もし私があなただったら、家に帰ってゆっくり休むのに。
英語の訳
- If I were you, I would go home and take a good rest.
- If I were you, I'd go home and take a good rest.
あなたは英語を学ぶ努力をしつこいくらいにやるべきだ。
英語の訳
- You should persist in your efforts to learn English.
このにわか雨がやんだら、私たちは出かけるつもりです。
英語の訳
- We'll go out when this shower is over.
この新しいブーツでみんなの鼻を明かしてやりたいんだ。
英語の訳
- With these new boots of mine, I hope to knock them dead.