彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。
英語の訳
- He left no stone unturned to carry out the plan.
私を手助けしてくれるなら、あなたのことも手助けするよ。
英語の訳
- You scratch my back, and I'll scratch yours.
- I'll help you if you help me.
昔は、飛行機を持ってたんだが、手放す必要があったのさ。
英語の訳
- We used to have airplanes, but we had to sell them.
チェスをしてるんだ。僕、もう相手の駒4つも取ったんだ。
英語の訳
- We're playing chess. I already took four of his pieces.
5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。
英語の訳
- Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right.
あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。
英語の訳
- Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes.
いまは時間が手中にあるのだから、何かいいことをしよう。
英語の訳
- With time on our hands now, let's do some good.
これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。
英語の訳
- There are photos of the singers who're featured in the magazine.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
英語の訳
- Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。
英語の訳
- Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it.
私はあなたにこの手紙をポストに入れてもらいたいのです。
英語の訳
- I would like you to post this letter.
- I'd like you to mail this letter.
私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。
英語の訳
- I would not part with that picture for all the world.
私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
英語の訳
- I can't make myself understood in English.
彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
英語の訳
- His last recourse will be to go to his father for help.
彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。
英語の訳
- Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen.
明日の朝、この手紙を投函するのを覚えておいてください。
英語の訳
- Remember to mail this letter tomorrow morning.
時間がもっとあったら、さらに上手くやることができたのに。
英語の訳
- I could have done better if I had had more time.
- I could've done better if I'd had more time.
- I could have done better if I'd had more time.
あなたはどうやってこれらの珍しい本を手に入れたのですか。
英語の訳
- How did you come by these rare books?
この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。
英語の訳
- I appreciate your help in clarifying this.
この手紙は個人的なものであり、他の誰にも読まれたくない。
英語の訳
- This letter is personal, and I don't want anyone else to read it.
- This letter is personal. I don't want anyone else to read it.
警察は事故の責任はタクシーの運転手にあるといって責めた。
英語の訳
- The police blamed the accident on the taxi driver.
合衆国では2億1600万丁もの鉄砲類が、民間の手にあるという。
英語の訳
- In the U.S., as many as 216 million firearms are said to be in private hands.
私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
英語の訳
- My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
英語の訳
- I always have difficulty in making myself understood.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
英語の訳
- His trembling hands belied his calm attitude.