ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。
英語の訳
- Here is her letter asking us to take care of her only son.
この新しい手順をとれば、時間の節約になるでしょう。
英語の訳
- You will save time if you adopt this new procedure.
外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
英語の訳
- Foreign investors backed off because of regional political unrest.
この手紙に彼が来月グレースと結婚すると書いてある。
英語の訳
- This letter says he is going to marry Grace next month.
派手にすっ転んだので膝に青痣ができてしまいました。
英語の訳
- I fell down really hard and got a black bruise on my knee.
彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。
英語の訳
- Cornering him in an argument is easy—like taking candy from a baby.
彼女はアメリカ大統領と握手したことを自慢していた。
英語の訳
- She was proud that she had shaken hands with the President of the U.S.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
英語の訳
- The workers' demands centered around overtime pay.
小さい頃、うちの壁にはお手伝い表が貼ってありました。
英語の訳
- When I was little, there was a chart for chores on the wall in the house.
- When I was little, we had a chart for chores on the wall at home.
相手には相手なりの事情があるんだと思うことにしよう。
英語の訳
- I'm going to assume that they have their own circumstances.
英語が下手くそだからって子供扱いすんのやめてくんない?
英語の訳
- Would you stop treating me like a child just because I suck at English?
あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。
英語の訳
- They are in trouble. Can you help them?
- They're in trouble. Can you help them?
あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。
英語の訳
- Your account of the accident corresponds with the driver's.
アメリカの学校では男子の運動選手は女子に人気がある。
英語の訳
- Athletic boys are popular with girls in American schools.
この上着を何か少し派手な物と組み合わせられませんか。
英語の訳
- Can you match this coat with something a little more colorful?
この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。
英語の訳
- Help me pick out a tie to go with this suit.
その二人の男は紹介されるとすぐにお互いに握手をした。
英語の訳
- The two men shook hands with each other the minute they were introduced.
そんな事は、彼にとっては赤子の手を捻るようなものだ。
英語の訳
- For him, that will be like taking candy from a baby.
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
英語の訳
- I spoke to him in English and found I could make myself understood.
昨日あなたの手紙をポストに入れたことを覚えています。
英語の訳
- I remember posting your letter yesterday.
- I remember mailing your letter yesterday.
私はとても忙しいので、あなたを手伝うことができない。
英語の訳
- I am so busy that I can't help you.
実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
英語の訳
- In fact, this is a major means of bureaucratic control.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
英語の訳
- I want you to stop preying on people's weaknesses.
背が低いことはバレーボールの選手にとって不利である。
英語の訳
- Being short is a disadvantage to a volleyball player.
彼は、英語を話すのが上手であることを誇りにしている。
英語の訳
- He is proud of being a good speaker of English.