YOMI読みの道

例文

あってはならないを含む例文一覧

あってはならないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 29全1,345件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件あってはならない
前の25件29 / 54次の25件
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!

英語の訳

  • As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
出典: Tatoeba文番号 2264007
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

あなたがしなくちゃならないのは、口を閉じたままでいるってことだけだ。

英語の訳

  • The only thing you have to do is shut your mouth.
出典: Tatoeba文番号 2172596
TatoebamarshmallowcatCC BY 2.0 FR

あなたは病犬に噛まれたら、破傷風の予防注射が必要となってしまいます。

英語の訳

  • If you get bit by a rabid dog, you'll need a tetanus shot.
出典: Tatoeba文番号 1487301
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼の新しい家はいいと思うが、こんなに小さな家だとは思っていなかった。

英語の訳

  • I like his new house, but I had not expected it to be so small.
出典: Tatoeba文番号 1148731
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。

英語の訳

  • I don't have time to argue with you; I'm preparing the food.
出典: Tatoeba文番号 873958
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。

英語の訳

  • Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable.
出典: Tatoeba文番号 758384
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。

英語の訳

  • Walking back from his house, I frantically searched through my memory.
出典: Tatoeba文番号 421799
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。

英語の訳

  • By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.
出典: Tatoeba文番号 234111
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。

英語の訳

  • If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now.
  • If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now.
出典: Tatoeba文番号 230983
TatoebaCC BY 2.0 FR

叔母は非常なお金持ちだからといって、それだけ幸せというわけではない。

英語の訳

  • My aunt is none the happier for her great wealth.
出典: Tatoeba文番号 227567
TatoebaCC BY 2.0 FR

こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。

英語の訳

  • Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.
出典: Tatoeba文番号 224206
TatoebaCC BY 2.0 FR

こんな嵐の天候に出かけていくとは彼は気が変になっているにちがいない。

英語の訳

  • He must be crazy to go out in this stormy weather.
出典: Tatoeba文番号 217304
TatoebaCC BY 2.0 FR

しかし、その利点は、あらゆる年齢層で大きな意味を持っているのである。

英語の訳

  • But the benefits are significant at all ages.
出典: Tatoeba文番号 216340
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。

英語の訳

  • However, only the human community has verbal languages as a means of communication.
出典: Tatoeba文番号 216257
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。

英語の訳

  • Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon.
出典: Tatoeba文番号 215489
TatoebaCC BY 2.0 FR

たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。

英語の訳

  • If the sun were to rise in the west, I would not break my word.
  • Even if the sun were to rise in the west, I wouldn't break my promise.
出典: Tatoeba文番号 203481
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

たとえ太陽が西から昇るようなことがあっても、私の考えは変わりません。

英語の訳

  • Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
出典: Tatoeba文番号 203476
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理よ。

英語の訳

  • However hard you try, you can't finish it in a week or so.
出典: Tatoeba文番号 199551
TatoebaCC BY 2.0 FR

ホーキングが、最初に考えていたよりも長く生きることは明らかであった。

英語の訳

  • It was clear that Hawking would live longer than was first thought.
出典: Tatoeba文番号 196572
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。

英語の訳

  • If it had not been for your advice, I would have failed in my business.
出典: Tatoeba文番号 193817
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし君があのバスに乗りそこなっていたら、今ここにはいないんだろうに。

英語の訳

  • If you had missed that bus, you might not be here now.
出典: Tatoeba文番号 193720
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし私がそれを知っていたとしたら、私はそれをあなたに言っただろうに。

英語の訳

  • If I had known it, I would have told it to you.
出典: Tatoeba文番号 193650
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

もっと勇気があったら、私はメアリーにプロポーズしていたかもしれない。

英語の訳

  • With more courage, I might have proposed to Mary.
出典: Tatoeba文番号 193197
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

ヨーロッパには今ではこの病気の新たな症例は全くないと報道されている。

英語の訳

  • Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease.
出典: Tatoeba文番号 192857
TatoebaCC BY 2.0 FR

各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。

英語の訳

  • Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
出典: Tatoeba文番号 184614