超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
英語の訳
- As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
あなたがしなくちゃならないのは、口を閉じたままでいるってことだけだ。
英語の訳
- The only thing you have to do is shut your mouth.
あなたは病犬に噛まれたら、破傷風の予防注射が必要となってしまいます。
英語の訳
- If you get bit by a rabid dog, you'll need a tetanus shot.
彼の新しい家はいいと思うが、こんなに小さな家だとは思っていなかった。
英語の訳
- I like his new house, but I had not expected it to be so small.
君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。
英語の訳
- I don't have time to argue with you; I'm preparing the food.
今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。
英語の訳
- Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable.
彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。
英語の訳
- Walking back from his house, I frantically searched through my memory.
あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
英語の訳
- By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.
あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。
英語の訳
- If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now.
- If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now.
叔母は非常なお金持ちだからといって、それだけ幸せというわけではない。
英語の訳
- My aunt is none the happier for her great wealth.
こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
英語の訳
- Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.
こんな嵐の天候に出かけていくとは彼は気が変になっているにちがいない。
英語の訳
- He must be crazy to go out in this stormy weather.
しかし、その利点は、あらゆる年齢層で大きな意味を持っているのである。
英語の訳
- But the benefits are significant at all ages.
しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。
英語の訳
- However, only the human community has verbal languages as a means of communication.
ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。
英語の訳
- Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon.
たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。
英語の訳
- If the sun were to rise in the west, I would not break my word.
- Even if the sun were to rise in the west, I wouldn't break my promise.
たとえ太陽が西から昇るようなことがあっても、私の考えは変わりません。
英語の訳
- Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理よ。
英語の訳
- However hard you try, you can't finish it in a week or so.
ホーキングが、最初に考えていたよりも長く生きることは明らかであった。
英語の訳
- It was clear that Hawking would live longer than was first thought.
もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。
英語の訳
- If it had not been for your advice, I would have failed in my business.
もし君があのバスに乗りそこなっていたら、今ここにはいないんだろうに。
英語の訳
- If you had missed that bus, you might not be here now.
もし私がそれを知っていたとしたら、私はそれをあなたに言っただろうに。
英語の訳
- If I had known it, I would have told it to you.
もっと勇気があったら、私はメアリーにプロポーズしていたかもしれない。
英語の訳
- With more courage, I might have proposed to Mary.
ヨーロッパには今ではこの病気の新たな症例は全くないと報道されている。
英語の訳
- Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
英語の訳
- Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.