その結果については、明日連絡を受けることになっている。
英語の訳
- I will be contacted tomorrow regarding the results.
私たちが言い争って以来、トムは距離を置くようになった。
英語の訳
- Since our argument, Tom has kept his distance.
とんでもないことをしてしまった。穴があったら入りたい。
英語の訳
- I've botched things up so bad I wish I could find a hole to climb into.
小沢は朝から――というより、昨夜から何も食べていなかった。
英語の訳
- Ozawa had not eaten anything since morning, or rather since the previous night.
あなたはラクロスについて何も知らないと思っていました。
英語の訳
- I thought you didn't know anything about lacrosse.
- I thought that you didn't know anything about lacrosse.
トムは明日メアリーがどうやって学校に行くのか知らない。
英語の訳
- Tom doesn't know how Mary will get to school tomorrow.
「きみらはあんまりいい仕事をしていないね」私は言った。
英語の訳
- You didn't do a very good job, I said.
8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。
英語の訳
- I'll have to catch the 8:15 train to Paris.
あなたがここにいたのを知っていたら、私はすぐきたのに。
英語の訳
- If I had known that you were here, I would have come at once.
あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。
英語の訳
- He would have failed in his business but that you helped him.
あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。
英語の訳
- It is strange that you should know nothing about her wedding.
あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。
英語の訳
- They will give way to you if your opinion is reasonable.
あなたは18になったのだから、もっと分別があっても良い。
英語の訳
- You should know better now you are eighteen.
あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
英語の訳
- You must act according to your principles.
あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。
英語の訳
- You should never look down on a man merely because he is poor.
あなたをしかっても、それは私が怒っているからではない。
英語の訳
- If I scold you, it is not that I am angry.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
英語の訳
- If she had married you, she would be happy now.
あの女の子は恋人が大金を持っていたことを知らなかった。
英語の訳
- The young woman didn't know her boyfriend was loaded.
もしあなたが助けてくれなかったら私は失敗したでしょう。
英語の訳
- If you had not helped me, I would have failed.
- If you hadn't helped me, I would've failed.
もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。
英語の訳
- If it had not been for your help, I would have failed.
もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。
英語の訳
- But for my advice, you would have failed.
- If you hadn't had advice, you'd have failed.
- Without advice, you would have failed.
わあわあ泣きながら、小さな女の子は戸口へ走って行った。
英語の訳
- Crying loudly, the little girl hurried to the door.
一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。
英語の訳
- It was a great tragedy for them to lose their only son.
何が起こっても、あなたは落ち着いていなければならない。
英語の訳
- Whatever happens, you have to stay calm.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
英語の訳
- We should not use foreign workers as a buffer against Japan's economic slowdown.