彼女はあまりにも疲れていて、仕事を続けられなかった。
英語の訳
- She was too tired to go on working.
雨が降っているときは、この通りを渡らないでください。
英語の訳
- Avoid crossing this street when it is raining.
- Avoid crossing this street when it's raining.
雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。
英語の訳
- I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case it does.
- I don't think it will rain, but I'll take an umbrella just in case.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
英語の訳
- Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates.
- I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.
あなたの援助がなかったら、私は失敗していたでしょう。
英語の訳
- Without your help, I would have failed.
- Without your help, I would've failed.
あなたはとても美しいドレスを着ていらっしゃいますね。
英語の訳
- You are beautifully dressed.
あなたは一日中働いた後で疲れきっているにちがいない。
英語の訳
- You must be worn out after working all day.
あなたは働き始めてまだ15分ぐらいしか経っていないよ。
英語の訳
- You've only been on the job for about 15 minutes.
あのイタリアの作家は日本ではほとんど知られていない。
英語の訳
- That Italian author is little known in Japan.
アフリカでは1ヶ月以上も前から雨が全く降っていない。
英語の訳
- They have had no rain in Africa for more than a month.
あまり才能がないからといってがっかりしてはいけない。
英語の訳
- Don't be discouraged because you are not very talented.
- Don't be discouraged just because you're not all that talented.
お母さんは料理を食卓に並べて「食べなさい」と言った。
英語の訳
- Mother put the food on the table and told the children to dig in.
ケイトの声は他の女の子の声とは明らかに違っています。
英語の訳
- Kate's voice is clearly different from the other girls'.
ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。
英語の訳
- You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody.
そいうわけで彼は彼らが提案したことに賛成しなかった。
英語の訳
- That is why he did not agree to what they had proposed.
そのシェパードは、びっこをひきながら道を歩いていた。
英語の訳
- The German Shepherd was limping down the street.
そんなに欲をかいていると、虻蜂取らずになっちゃうよ。
英語の訳
- Don't be so greedy or you'll wind up with nothing.
たとえ新しくないとしても、私はよい時計を持っている。
英語の訳
- I have a watch that is nice, if not new.
どんなことがあってもこれらの器具に触れてはならない。
英語の訳
- You should on no condition touch these instruments.
どんなことがあっても彼は忘れられることはないだろう。
英語の訳
- He isn't going to be forgotten in any case.
どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。
英語の訳
- Under no circumstances should you repeat this to anyone.
もし太陽が西から上がっても、私は計画をあきらめない。
英語の訳
- If the sun were to rise in the west, I would never give up the plan.
- Even if the sun were to rise in the west, I would never abandon my plan.
もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。
英語の訳
- If you had been more careful, you would not have met with an accident.
運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。
英語の訳
- It was obvious that the driver had not been careful enough.
最初、新しい仕事をどうしてよいか彼はわからなかった。
英語の訳
- At first he was all at sea in his new job.
- At first he didn't know how to do his new job.