使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
あってこそのを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
英語の訳
彼女は手紙を読んだあとで、それを細かく破った。
英語の訳
彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
英語の訳
呆気に取られて物も言えずに、その男を見つめた。
英語の訳
ドアを開けなさい。そこにいるのは分かってるのよ。
英語の訳
子どもって、遊ぶときは大人のまねをしたがるんだ。
英語の訳
明日この報告書を発送すること、言ってくださいね。
英語の訳
トムと私はそのことについて3週間前に話し合った。
英語の訳
台風の後の空ってどうしてこんなに綺麗なんだろう。
英語の訳
あなたはそのことを知らないのだと思っていました。
英語の訳
小学校の時、よく椅子取りゲームをして遊びました。
英語の訳
あそこでは多くのタイプの食品や雑貨を売っている。
英語の訳
あそこに立っている男の子の名前をしっていますか。
英語の訳
このようにして、私はその人たちと知り合ったのだ。
英語の訳
この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。
英語の訳
その決定を下したことについては十分な理由がある。
英語の訳
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
英語の訳
その湖の美しさはとても言葉では言い表せなかった。
英語の訳
その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。
英語の訳
その赤ん坊はゆりかごの中で横になって眠っていた。
英語の訳
その日は嵐で、さらに悪いことには雷が鳴っていた。
英語の訳
その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。
英語の訳
その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。
英語の訳
モンゴメリーは、そのすべてが始まった所であった。
英語の訳
われわれはその男に欠点があるのでますます好きだ。
英語の訳