15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
英語の訳
- Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates.
- I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.
ああした美しいものは決してその価値を失うことはない。
英語の訳
- A beautiful object like that never loses its value.
あそこの販売店で、中古の日産を20万円で売ってくれた。
英語の訳
- The dealer gave an old Nissan to me for 200,000 yen.
あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。
英語の訳
- Your account of the accident corresponds with the driver's.
そのシェパードは、びっこをひきながら道を歩いていた。
英語の訳
- The German Shepherd was limping down the street.
その知らせを聞くとすぐに、彼女はとびあがって喜んだ。
英語の訳
- She jumped for joy the moment she heard the news.
その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。
英語の訳
- Although the proposal seemed like a good idea, they refused it.
そんな事は、彼にとっては赤子の手を捻るようなものだ。
英語の訳
- For him, that will be like taking candy from a baby.
どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。
英語の訳
- I must take back the money at all costs.
なんとかしてその失敗のことで彼に謝ったほうがいいよ。
英語の訳
- You had better apologize to him for that failure in some way or other.
彼女は、甲斐性のない夫に愛想を尽かして離婚しました。
英語の訳
- Disgusted with her good-for-nothing husband, she divorced him.
三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。
英語の訳
- Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine.
私の知っている限りでは、そういうことはありませんね。
私はその男に会った。すると彼は私に道を教えてくれた。
英語の訳
- I met the man, who showed me the way.
私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。
英語の訳
- I went to Kyoto, where I happened to see her.
神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。
英語の訳
- I talk to God but the sky is empty.
遅くなってすいません、やる事がたくさんあったもので。
英語の訳
- I'm sorry I'm late, but there's been a lot of work to do.
- I'm sorry that I'm late, but I had a lot of things that needed to be done.
都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。
英語の訳
- It seems likely that people in the city will move to the country.
彼はかつてそのような栄光を与えられたことはなかった。
英語の訳
- He has never been crowned with such glory.
彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。
英語の訳
- He caught the first train and got there just in time.
子供時代、月に数回は祖父母の家に遊びに行っていました。
英語の訳
- I used to visit my grandparents several times a month when I was a kid.
- When I was a child, I'd visit my grandparents several times a month.
披露したこの構想は、彼が加入してからずっと温めてきた。
英語の訳
- He's been mulling over this idea he unveiled ever since he joined.
その結果については、明日連絡を受けることになっている。
英語の訳
- I will be contacted tomorrow regarding the results.
「この写真の人ってあなたなの?」「そうよ」「別人みたい」
英語の訳
- "Is that you in the picture?" "It is." "It looks like a completely different person."
さっそくですが、あの件について報告させていただきます。
英語の訳
- Without further ado, I'd like to report on that matter.