「トムとは前から知り合いだったの?」「いやいや、さっき知り合ったばっかりだよ」
英語の訳
- "Have you known Tom for a long time?" "No, I've only just met him."
- "Have you known Tom for a long time?" "No, I just met him."
一日中船に乗ったらさ、船を降りた後でも体がまだ船に乗っている感じがするんだ。
英語の訳
- When I've been riding the ship all day, even after I disembark I still feel like I'm at sea.
その女性は彼の体を洗ってやり、服を着せようとし、さらには新しい名前を与えた。
英語の訳
- The women washed him, tried to dress him, and also gave him a new name.
雨露しのげて、寒暑防げる家というものは、人間にとって大変ありがたいものです。
英語の訳
- A house that keeps out rain and dew and is impervious to heat and cold is a wonderful thing.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
英語の訳
- On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
英語の訳
- There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。
英語の訳
- You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.
いまや大統領がなくなったので、新しい政策は政府の許可をまたなければならない。
英語の訳
- With the President dead now, the new policies will have to await government approval.
この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。
英語の訳
- This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
英語の訳
- All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。
英語の訳
- It's been so long since we last met up. Let's have a drink or two and talk about the good old days.
国際人になりたいと思うかもしれませんが、私たちには、誰だって限界があります。
英語の訳
- Although we may want to be international, we all have our limits.
最終電車に乗り遅れてしまいました。そこで、家までずっと歩くはめになりました。
英語の訳
- I missed the last train, so I had to walk all the way home.
私はハーブの栽培に熱中しており、あなたのホームページはとても参考になります。
英語の訳
- I am absorbed in growing herbs and your Web pages are a great help to me.
大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。
英語の訳
- There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control.
彼は日本の歴史に非常に興味を持っており、その知識の深さには驚くばかりである。
英語の訳
- He is very much interested in Japanese history. We are surprised at his vast knowledge of the subject.
さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
英語の訳
- In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
英語の訳
- When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
この薬には強い副作用があるため、医師の指示をよく守って服用しなければならない。
英語の訳
- Due to its strong side effects, this medicine must be taken exactly as prescribed by your doctor.
お母さんの言う通り、傘持ってって大正解だった。おかげで帰りは濡れずに済んだよ。
英語の訳
- Mom was totally right when she told me to take an umbrella. Thanks to her, I got home without getting wet.
凍っていない水の中で、あるいは産卵期中に、魚を釣り、好んで死んでいる魚を拾う。
英語の訳
- It catches fish in ice-holes or during spawning time and readily picks up dead fish.
この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。
英語の訳
- These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made.
彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
英語の訳
- Well, it seems he's paid off his debts for now, but who on Earth arranged that amount of money?
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
英語の訳
- Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
お母さん、彼のことをじっくり考えたんだけど、どうしても結婚する気になれないの。
英語の訳
- Mother, having thought about it carefully, I don't feel I should marry him.