鏡に映ったトムが目に入ったので、振り返って挨拶をした。
英語の訳
- I saw Tom in the mirror so I turned around and said hi.
小沢は朝から――というより、昨夜から何も食べていなかった。
英語の訳
- Ozawa had not eaten anything since morning, or rather since the previous night.
小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。
英語の訳
- Checks should be made payable to the ABC Company.
朝はまだ寒いだろうから、思いっきり冬の格好して行くよ。
英語の訳
- It's probably gonna be cold in the morning, so I will put on many layers before I leave.
どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。
英語の訳
- No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka.
2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
英語の訳
- Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.
あごひげが、ある為に彼は10歳ほど実際よりふけてみえた。
英語の訳
- His beard made him look older by ten years.
あなたの給与は一定の基本給に販売手数料が加算されます。
英語の訳
- You will be paid a stable base salary plus commissions on sale.
あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。
英語の訳
- You said she was kind, and so she is.
- You told me that she was kind and she really is.
- You told us she was kind and she really is.
あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。
英語の訳
- The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
英語の訳
- An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
パラパラと雨が降り始めたな。傘持ってくればよかったよ。
英語の訳
- I should have brought my umbrella. Large raindrops are starting to fall.
びっくりした!まさかこんなとこで会うとは思わなかったよ。
英語の訳
- Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this.
- What a surprise! I never thought I'd meet you in a place like this.
- What a surprise! I didn't expect to see you here.
モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
英語の訳
- Mozart was greater than any other composer of his time.
もっと速く歩きなさい。さもないと電車に乗り遅れますよ。
英語の訳
- Walk faster, or you'll miss the train.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
英語の訳
- Only a handful of activists in our union are getting on our backs.
- Only a handful of activists in our union are getting on us.
共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。
英語の訳
- We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance.
最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。
英語の訳
- Even the cleverest students can make silly mistakes.
私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。
英語の訳
- I know him by sight, but I have never actually spoken to him.
実際あのように私は疲れていたので、いつもより早く寝た。
英語の訳
- Being tired, as I was, I went to bed earlier than usual.
実際のところ、現在の方法には改良の余地がたくさんある。
英語の訳
- Actually, the present method has plenty of room for improvement.
捨てる神あれば拾う神あり。やっと採用試験に合格したよ。
英語の訳
- When one lucky spirit abandons you another picks you up. I just passed an exam for a job.
社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。
英語の訳
- The president gave up the idea because it was not practical.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
英語の訳
- I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
- Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
英語の訳
- Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.