YOMI読みの道

例文

あっこを含む例文一覧

あっこを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 88全8,328件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件あっこ
前の25件88 / 334次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

この荷物を四時まで預かってください。

英語の訳

  • Could you hold these bags until four this afternoon?
出典: Tatoeba文番号 222706
TatoebaCC BY 2.0 FR

この会社は様々な商品を商っています。

英語の訳

  • The company deals in various goods.
出典: Tatoeba文番号 222661
TatoebaCC BY 2.0 FR

この湖は日本でいちばん深い湖である。

英語の訳

  • The lake is the deepest in Japan.
  • This lake is the deepest lake in Japan.
出典: Tatoeba文番号 222026
TatoebaCC BY 2.0 FR

この政策で物価は大幅に値上がりした。

英語の訳

  • This policy resulted in a great rise in prices.
出典: Tatoeba文番号 220925
TatoebaCC BY 2.0 FR

この石けんはすばらしく泡だちがいい。

英語の訳

  • This soap makes a lot bubbles.
出典: Tatoeba文番号 220883
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この切符は購入後2日のみ有効である。

英語の訳

  • This ticket holds good only for two days after purchase.
  • This ticket is valid for only two days after its purchase.
出典: Tatoeba文番号 220855
TatoebaCC BY 2.0 FR

この前会った時彼女は健康そうだった。

英語の訳

  • She looked well when I last saw her.
出典: Tatoeba文番号 220738
TatoebaCC BY 2.0 FR

この地域には裕福な人が集まってくる。

英語の訳

  • This district attracts well-off people.
出典: Tatoeba文番号 220613
TatoebaCC BY 2.0 FR

この土は最近の雨のために湿っている。

英語の訳

  • This earth is moist owing to the recent rain.
出典: Tatoeba文番号 220364
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

この廃虚はかつて立派な宮殿であった。

英語の訳

  • Those ruins were once a splendid palace.
出典: Tatoeba文番号 220209
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本の方があの本よりずっと役立つ。

英語の訳

  • This book is much more useful than that one.
出典: Tatoeba文番号 219745
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本はあなたの要望にぴったりです。

英語の訳

  • This book is suitable for your needs.
出典: Tatoeba文番号 219730
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本はローマ人の侵略を扱っている。

英語の訳

  • This book deals with the invasion of the Romans.
出典: Tatoeba文番号 219676
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本は原子力利用を取り扱っている。

英語の訳

  • This book deals with the uses of atomic power.
出典: Tatoeba文番号 219644
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本は彼の熱心な研究の成果である。

英語の訳

  • This book is a result of his enthusiastic research.
出典: Tatoeba文番号 219544
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本をもとあった場所に戻しなさい。

英語の訳

  • Place this book back where it was.
出典: Tatoeba文番号 219523
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本を読みあげるのに3日かかった。

英語の訳

  • It took me three days to read through this book.
  • It took me three days to read this book.
出典: Tatoeba文番号 219509
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本を読んで益するところがあった。

英語の訳

  • I profited from reading this book.
出典: Tatoeba文番号 219487
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

この問題に関して、3つの意見が有る。

英語の訳

  • With respect to this question, there are three opinions.
出典: Tatoeba文番号 219425
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題に関して、3つの問題がある。

英語の訳

  • With respect to this question, there are three problems.
出典: Tatoeba文番号 219424
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題に関しては3つの意見がある。

英語の訳

  • In respect of this question, there are three opinions.
出典: Tatoeba文番号 219422
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題に関しては三つの問題がある。

英語の訳

  • In respect of this question, there are three opinions.
出典: Tatoeba文番号 219421
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題は軽々しく扱ってはならない。

英語の訳

  • This matter must not be trifled with.
出典: Tatoeba文番号 219383
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

この問題をどうやって扱いましょうか。

英語の訳

  • How shall we deal with this problem?
出典: Tatoeba文番号 219346
TatoebaCC BY 2.0 FR

これが彼のたった一つの希望であった。

英語の訳

  • This was his one and only hope.
出典: Tatoeba文番号 218841