使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
あっけらかんを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼の欠点にもかかわらず私は彼を愛する。
英語の訳
彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
英語の訳
彼らの意見にはそれぞれ一長一短がある。
英語の訳
彼女と結婚していたらよかったのになあ。
英語の訳
彼女は明らかにその結果に満足していた。
英語の訳
もっとお金があったら、買えるんだけどね。
英語の訳
あの時家を売らなかったトムは賢明だった。
英語の訳
嵐のせいで彼女は時間通りに着けなかった。
英語の訳
全然部屋に似合わないけど、貰ったから良し!
英語の訳
あなたからの手紙が郵便受けに入ってたよ。
英語の訳
あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。
英語の訳
あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。
英語の訳
お父さんは今朝からずっと車を洗っている。
英語の訳
その科学者は新しい実験に取り組んでいた。
英語の訳
欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
英語の訳
私だったら、そんなお金は銀行に預けるよ。
英語の訳
失った時間を埋め合わせなければならない。
英語の訳
秋には列車の扇風機にカバーがかけられる。
英語の訳
政府はその計画を来年実施する予定である。
英語の訳
池田さんは新しい車を買いたがっています。
英語の訳
彼には欠点があるからいっそう私は好きだ。
英語の訳
彼の提案した解決法は問題にならなかった。
英語の訳
彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。
英語の訳
彼はその新しい計画の実行に反対している。
英語の訳
彼らはその計画について長時間話し合った。
英語の訳