使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
あっけらかんを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼女は明らかに美人だが欠点もある。
英語の訳
毎日何かしら新しい発見があるものだ。
英語の訳
あなたは一所懸命働かないといけない。
英語の訳
このシステムには明らかな欠陥がある。
英語の訳
悪天候のため私は出かけられなかった。
英語の訳
雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。
英語の訳
欠点があるからかえって彼女が好きだ。
英語の訳
口は体の死刑執行人であり医者である。
英語の訳
高倉謙は新しい仕事になれてなかった。
英語の訳
探検家達は洞穴の中で骸骨を発見した。
英語の訳
彼には欠点があるからかえって好きだ。
英語の訳
彼には欠点があるからなおさら好きだ。
英語の訳
彼は新しい彗星を発見したと主張した。
英語の訳
彼らはパーティーの計画を論じ合った。
英語の訳
もっとお金があったら、買うんだけどね。
英語の訳
近親者に高血圧の方はいらっしゃいますか?
英語の訳
危険な目に遭ったら、これを使いなさい。
英語の訳
その階段を上がってはいけませんからね。
英語の訳
全ては何の悪意もない実験から始まった。
英語の訳
彼らは電話でその件について話し合った。
英語の訳
外交官には様々な特権が与えられている。
英語の訳
今朝から雨が降ったりやんだりしている。
英語の訳
死んだらお金はあの世へ持っていけない。
英語の訳
私たちは図書館利用の特権を与えられた。
英語の訳
彼に欠点があるのでなおさら彼が好きだ。
英語の訳