使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
あきらさまを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
君はこれからの誤りを正さなければならない。
英語の訳
製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
英語の訳
東京都庁ビルの高さはどのくらいありますか。
英語の訳
彼の仲間は明らかに彼の裕福さを妬んでいた。
英語の訳
彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
英語の訳
彼は頭の先から足の先まで私をじろじろ見た。
英語の訳
謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。
英語の訳
その作家の初期の作品はあまり知られていない。
英語の訳
あなたがたのうちどちらが先にやってみますか。
英語の訳
あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。
英語の訳
あの男も人から金をもらう所まで成り下がった。
英語の訳
こちらに来なさい、そうすれば見せてあげます。
英語の訳
さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。
英語の訳
たくさんの人たちが国じゅうから集まってきた。
英語の訳
雨が降らなかったせいで草木が枯れてしまった。
英語の訳
最近コンピューター用の新しい机を買いました。
英語の訳
死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
英語の訳
私が帰るまでに必ずこれを仕上げておきなさい。
英語の訳
足元に気をつけてください。床が滑りますから。
英語の訳
朝から晩まで、忙しく動き回っていたからなあ。
英語の訳
美咲は新しく出会った人と熱烈な恋をしました。
英語の訳
結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。
英語の訳
彼は風邪のためマラソン参加をあきらめました。
英語の訳
彼女は私からゆっくり歩いて去っていきました。
英語の訳
駅前の再開発が進んで、新しいお店が増えてきた。
英語の訳