彼女は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。
英語の訳
- She gave them the benefit of her insight.
彼女は淑女であり、そのように待遇されるべきである。
英語の訳
- She is a lady, and ought to be treated as such.
お母さんみたいに上手く料理ができればいいんだけどな。
英語の訳
- I wish I could cook as well as my mother.
今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
英語の訳
- This was a bad week. My train was late two days in a row.
ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
英語の訳
- Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.
あなたは創作とノンフィクションのどちらが好きですか。
英語の訳
- Which do you like better, fiction or non-fiction?
お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
英語の訳
- We are trying to clarify your future procurement requirements.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
英語の訳
- I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
その車はきみのお父さんによって洗われたのでしょうか。
英語の訳
- Was the car washed by your father?
だが、「実際の大人の世界」では、競争はたくさんある。
英語の訳
- And yet, in the "real adult world" there are a lot of competitions.
英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
英語の訳
- What a big mistake you made in your English composition!
観察は消極的な科学であり、実験は積極的な科学である。
英語の訳
- Observation is a passive science, experimentation an active science.
規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。
英語の訳
- A fussy referee can ruin a bout.
今日の新聞によれば、昨夜この町に火事があったそうだ。
英語の訳
- According to today's paper, there was a fire in this town last night.
杖は、ステッキのように歩く時体を支えるのに使われる。
英語の訳
- A staff is used to help steady yourself when walking, much like a cane.
赤ん坊は歩く事が出来ない。走る事はなおさらできない。
英語の訳
- The baby can't walk, much less run.
大統領は宮殿に着くとすぐ、女王からあいさつを受けた。
英語の訳
- The president was greeted by the queen on arrival at the palace.
朝は4脚、昼は2脚、そして夕は3脚で歩くものは何か。
英語の訳
- What goes on four legs in the morning, two legs at noon, and three legs in the evening?
彼女は料理しなければならないので、毎朝早く起きます。
英語の訳
- Every morning she gets up early because she has to cook.
陽気が寒くなるにつれて彼の具合がますます悪くなった。
英語の訳
- As the weather became colder, he went from bad to worse.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
英語の訳
- The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
トムは3時間辛抱強く待っていたものの、諦めてしまった。
英語の訳
- Tom waited patiently for three hours, and then gave up.
急激な工業化により、河川はさらに縮小する可能性がある。
英語の訳
- Rapid industrialization could shrink our rivers even further.
朝はまだ寒いだろうから、思いっきり冬の格好して行くよ。
英語の訳
- It's probably gonna be cold in the morning, so I will put on many layers before I leave.
あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。
英語の訳
- The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me.