使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
あいだるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
蒸し暑いと心も体もだらける。
英語の訳
人口爆発は重大な問題である。
英語の訳
走っているときが一番幸せだ。
英語の訳
朝の5時だというのに明るい。
英語の訳
大学での生活は有意義である。
英語の訳
大統領には重大な責任がある。
英語の訳
長く歩いた後で両足が痛んだ。
英語の訳
当分の間これでやっていける。
英語の訳
当面の最大問題は失業である。
英語の訳
彼には養うべき大家族がある。
英語の訳
彼の死因はいまだに謎である。
英語の訳
彼は、音楽的家系の出である。
英語の訳
彼はいわゆる歩く百科事典だ。
英語の訳
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
英語の訳
彼は医者の資格があるそうだ。
英語の訳
彼は寛大であると聞いている。
英語の訳
彼は彼女と親しい間柄にある。
英語の訳
彼を見ると必ず兄を思い出す。
英語の訳
彼女とは行き来する間柄です。
英語の訳
彼女の成功はありえることだ。
英語の訳
彼女はこの団体の会員である。
英語の訳
彼女は私の命より大事である。
英語の訳
彼女は大のおしゃべりである。
英語の訳
彼女は大変文才のある女性だ。
英語の訳
米の値段が再び上がっている。
英語の訳