そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
英語の訳
- The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。
英語の訳
- We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war.
今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。
英語の訳
- You probably don't understand a word I'm saying today.
困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
英語の訳
- Friends help each other. Just let me know what's wrong.
山頂からの日の出は言葉に言い表せないほどの美しさだった。
英語の訳
- The sunrise from the mountaintop was beautiful beyond description.
私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。
英語の訳
- The scolding I gave to the other children doesn't apply to you.
私が彼について言ったことは、彼の弟についてもあてはまる。
英語の訳
- What I told you about him also holds true for his brother.
私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。
英語の訳
- From my own experience, illness often comes from sleeplessness.
私は彼にドアを開けないように言ったけれども、彼は開けた。
英語の訳
- He opened the door, though I told him not to.
彼はお母さんが勉強するように言ったとき、時間がなかった。
英語の訳
- He had no time when his mother told him to work.
彼女は、彼女のお母さんがそれを買ってくれたと私に言った。
英語の訳
- She told me that her mother had bought it for her.
彼女はうそを言ったかもしれないが、悪意はなかったのです。
英語の訳
- She may have told a lie, but she didn't mean any harm.
弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。
英語の訳
- What the lawyer had told me finally turned out to be false.
奥さんのがみがみ小言にフレッドさんは大弱りの体であった。
英語の訳
- Fred was very troubled by his wife's nagging.
そう言えば、鯔背な男だった記憶が有るがどうしてるんだろな?
英語の訳
- Now that you mention it, I remember he was a dashing man. I wonder how he's doing?
あの人、何も言わずに突然帰っちゃったけど、何かあったのかな?
英語の訳
- That person suddenly left without saying a word. Did something happen?
トムは、あなたに窓掃除の手伝いをして欲しいと言っています。
英語の訳
- Tom wants you to help him wash windows.
あなたが何をしたかは、あなたが何を言ったかより重要である。
英語の訳
- What you do is more important than what you say.
トムがしようと言っていたことについて、彼と話す必要がある。
英語の訳
- I need to talk to Tom about what he said he would do.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
英語の訳
- She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
あなたが行く前に言っておかなければならないことがあります。
英語の訳
- There's something I need to tell you before you leave.
前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。
英語の訳
- If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home.
うるさいなあ。結婚記念日を忘れたくらいでガタガタ言うなよ。
英語の訳
- Can you stop pestering me? Just because I forgot our wedding anniversary.
50歳を過ぎてから新しい言語を習うのはそんなに簡単ではない。
英語の訳
- It's not that easy to learn a new language after fifty.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
英語の訳
- In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
- If he calls, tell him I will get in touch with him later.