ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。
英語の訳
- In a sense, such a political movement may be called a revolution.
さあ、これからわたしの言うことをよくおききなさい。
英語の訳
- Now give attention to what I am going to say.
すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
英語の訳
- Memorize this paragraph until you can say it fluently.
そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。
英語の訳
- You are very kind to say so.
その湖の美しさは言葉では言い表せないほどであった。
英語の訳
- The beauty of the lake was beyond description.
その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。
英語の訳
- My mother says that the child's illnesses are phony.
たゆまぬ努力が成功の鍵であることは言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that diligence is the key to success.
悪口を言うのはやめなさい。いいことはありませんよ。
英語の訳
- Stop calling me names. That'll do you no good.
雨になるといけないので傘を持って言ったほうがよい。
英語の訳
- You had better take an umbrella with you in case it rains.
- You should take an umbrella in case it rains.
- You'd better take an umbrella with you in case it rains.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
英語の訳
- Don't hesitate to tell me if you need anything.
核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。
英語の訳
- Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons.
感動のあまり、彼は一言も発することができなかった。
英語の訳
- So great was his emotion that he could not utter a word.
言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。
英語の訳
- Needless to say, diligence is a key to happiness.
行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。
英語の訳
- Try not to make random statements.
私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that our plans depend on the weather.
私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。
英語の訳
- Words to describe the beauty of this landscape fail me.
実を言うと、あなたのペンをなくしてしまったのです。
英語の訳
- To tell the truth, I have lost your pen.
- To tell the truth, I've lost your pen.
借用語が全くないという言語はおそらくないであろう。
英語の訳
- In all probability, no language is completely free of borrowed words.
内気なその少年は彼女からのほめ言葉に顔を赤らめた。
英語の訳
- The shy boy blushed at her compliment.
彼が偉大な政治家であったと言う事実は否定できない。
英語の訳
- The fact that he was a great statesman cannot be denied.
彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。
英語の訳
- When I told him I had some good news for him, he was all ears.
彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。
英語の訳
- His mother was more kind than intelligent.
彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
英語の訳
- His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼は彼女に会ったと言っていたが、それはうそだった。
英語の訳
- He said that he had met her, which was a lie.
彼女にははげましの言葉をかけてあげたらどうですか。
英語の訳
- Why don't you see if you can't give her a pep talk?