YOMI読みの道

例文

ああでもないこうでもないを含む例文一覧

ああでもないこうでもないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 22全1,133件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ああでもないこうでもない
前の25件22 / 46次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。

英語の訳

  • Growing children should not always be handled with kid gloves.
出典: Tatoeba文番号 85482
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。

英語の訳

  • The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor.
出典: Tatoeba文番号 84303
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

たとえあなたが立腹していたとしていても、あんな事を言うべきではなかった。

英語の訳

  • You shouldn't have made such a remark even if you had been angry.
出典: Tatoeba文番号 77719
Tatoebawakatyann630CC BY 2.0 FR

母はため息をつきながら、高校一年生にもなった息子の頭をがしがしと撫でた。

英語の訳

  • Mom sighed, and tousled the hair of her first-year high school son's head.
出典: Tatoeba文番号 75710
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。

英語の訳

  • There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A).
出典: Tatoeba文番号 75169
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

カラオケ、ゲーム、ビデオに冷蔵庫・・・今のラブホってなんでもあるのねー。

英語の訳

  • Karaoke, TV games, videos and a fridge ... love hotels nowadays really have everything.
出典: Tatoeba文番号 75071
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。

英語の訳

  • Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you.
出典: Tatoeba文番号 74825
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。

英語の訳

  • Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair.
出典: Tatoeba文番号 74621
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

明日から頑張るって言ってる奴で、本当に頑張ってる奴なんて見たことないもん。

英語の訳

  • I've never seen someone say they're going to work hard starting tomorrow, and actually do it.
出典: Tatoeba文番号 11267846
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この間ね、ケーキ作ったの。自分で言うのもなんだけど、めっちゃ美味しかった。

英語の訳

  • I made some cake the other day, and it was pretty tasty, if I say so myself.
  • I made some cake the other day, and not to toot my own horn, but it was pretty good.
出典: Tatoeba文番号 10262040
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。

英語の訳

  • What you need to do next is fill out this application form.
出典: Tatoeba文番号 2048933
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

なぜ、人間は笑うのかという問題、これは、なかなかむずかしい問題であります。

英語の訳

  • Why do humans laugh? That's quite a difficult problem.
  • Why do humans smile? This is a very difficult question to answer.
出典: Tatoeba文番号 1241118
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。

英語の訳

  • In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible.
  • You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.
出典: Tatoeba文番号 934612
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

手紙に貼る三銭切手が買えないで、幾日も床の間の上に置いてあるようになった。

英語の訳

  • I could not buy the 3 sen stamp to put on the letter, so it ended up staying for many days on top of the tokonoma.
出典: Tatoeba文番号 589574
TatoebaTrankCC BY 2.0 FR

以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。

英語の訳

  • I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong.
出典: Tatoeba文番号 375065
TatoebaTrankCC BY 2.0 FR

人間がこの世に存在するのは、金持ちになるためでなく、幸福になるためである。

英語の訳

  • Men do not exist in this world to become rich, but to become happy.
出典: Tatoeba文番号 369672
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。

英語の訳

  • I hope neither of them was injured in the crash.
  • I hope that neither of them was injured in the crash.
出典: Tatoeba文番号 230805
TatoebaCC BY 2.0 FR

すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。

英語の訳

  • Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems.
出典: Tatoeba文番号 214938
TatoebaCC BY 2.0 FR

愛するがゆえに言葉にできないこともあるし、言わぬが花ということもあります。

英語の訳

  • My love for you won't let me tell you everything. Some things are better left unsaid.
出典: Tatoeba文番号 191565
TatoebaCC BY 2.0 FR

今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。

英語の訳

  • Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it.
出典: Tatoeba文番号 172513
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。

英語の訳

  • It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
出典: Tatoeba文番号 172051
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の持論の一つは、物事は少しはなれたところから見るべきだということである。

英語の訳

  • A pet theory of mine is that things should be seen from a distance.
出典: Tatoeba文番号 163506
TatoebaCC BY 2.0 FR

人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。

英語の訳

  • I think everyone looks back on their childhood with some regret.
出典: Tatoeba文番号 144558
TatoebaCC BY 2.0 FR

人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。

英語の訳

  • The great end of life is not knowledge but action.
出典: Tatoeba文番号 144011
TatoebaCC BY 2.0 FR

青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。

英語の訳

  • The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.
出典: Tatoeba文番号 142555