私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that our plans depend on the weather.
私は朝食にチーズを好まないし、私の妻もそうである。
英語の訳
- I don't like cheese for breakfast, nor does my wife.
新しい世紀に変わる前後の状況はこんなものであった。
英語の訳
- This was how matters stood at the turn of the century.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
英語の訳
- Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
彼女は財産があったにもかかわらず幸福ではなかった。
英語の訳
- She was none the happier for her great wealth.
数学はただ公式を暗記すればいいというものではない。
英語の訳
- Mathematics is not just the memorization of formulas.
言うまでもありませんが、それは滅多にないことでした。
英語の訳
- Needless to say, it was a rare occurrence.
あなたがするようにおっしゃることは何でもいたします。
英語の訳
- I will do whatever you tell me to do.
あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。
英語の訳
- Can you make yourself understood in English?
あんなところで彼女に会おうなんて思ってもいなかった。
英語の訳
- She was the last person I had expected to see there.
この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
英語の訳
- I'd like you to pick up the pace a little on this job.
- I wonder if there's any way to speed up this process a bit.
- I wonder if we can speed up this process a bit more.
すでに言ってあるように、これもあなたの仕事のうちだ。
英語の訳
- This is also part of your work, as I told you before.
その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。
英語の訳
- The mother may well be proud of her wise son.
たとえどんな天候であっても彼は家の中にはいなかった。
英語の訳
- No weather was severe enough to keep him indoors.
もし私があなたであるならそんなことはしないでしょう。
英語の訳
- I wouldn't do that if I were you.
ラクダが中東では大変有用であることは言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that camels are very useful in the Middle East.
幸せは多くのものを所有することにのみあるのではない。
英語の訳
- Happiness does not consist only in having many things.
- Happiness isn't merely having many possessions.
幸福である事がいつも彼女に失ったものを思い出させた。
英語の訳
- Being happy always reminded her of her loss.
私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
英語の訳
- Were I you, I wouldn't refuse her offer.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
英語の訳
- An overwhelming part of our behavior is learned.
私はこの子犬たちを犬の好きな人には誰にでもあげよう。
英語の訳
- I'll give these puppies to whoever likes dogs.
- I'll give these puppies to anyone who likes dogs.
私はとても忙しいので、あなたを手伝うことができない。
英語の訳
- I am so busy that I can't help you.
私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。
英語の訳
- I have no sense of direction so I always travel with a compass.
若い者が老人を尊敬するのはきわめて当然なことである。
英語の訳
- Respect of the young for the old is quite natural.
商売では能率のよさということが最も重要な考えである。
英語の訳
- Efficiency is the dominant idea in business.