YOMI読みの道

例文

郷を含む例文一覧

郷を含むTatoebaの例文を25件ずつ確認できます。前後の文脈や使い方をまとめて見たいときに便利です。

Tatoebaページ 4全99件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、出題素材を探しやすくしています。
  • 外部ソースのため、授業用に使う前に語感や難易度を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 24 件
前の25件4 / 4
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は私に会いにはるばる彼の故から来てくれた。

英語の意味メモ

  • He came to see me all the way from his hometown.
出典: Tatoeba文番号 106106
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは生まれ故に引っ越そうかと考えています。

英語の意味メモ

  • We are thinking of moving back home.
出典: Tatoeba文番号 165553
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は故の町に引退し、そこで静かな生活を送った。

英語の意味メモ

  • He retired to his hometown, where he lived a quiet life.
出典: Tatoeba文番号 107518
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

結婚は、睦まじければ理想、争い絶えねば生き地獄。

英語の意味メモ

  • Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.
出典: Tatoeba文番号 3468899
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はお父さんの生まれ故を訪ねたことがありますか。

英語の意味メモ

  • Have you visited the town where your father was born?
出典: Tatoeba文番号 177886
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は故の村に帰って、そこで最後の数年を過ごした。

英語の意味メモ

  • He returned to his native village, where he spent the last few years of his life.
出典: Tatoeba文番号 107520
TatoebaAlbum9505CC BY 2.0 FR

久しぶりに故に帰ると、懐かしい気持ちが込み上がる。

英語の意味メモ

  • Returning to your hometown after a long time fills you with nostalgia.
出典: Tatoeba文番号 12179643
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は故の村を去って二度と帰ってくることはなかった。

英語の意味メモ

  • He left his native village, never to return.
出典: Tatoeba文番号 107519
TatoebaCC BY 2.0 FR

この景色を見ると、懐かしい生まれ故の町を思い出すよ。

英語の意味メモ

  • This scenery carries me back to my old native town.
出典: Tatoeba文番号 222227
TatoebaCC BY 2.0 FR

を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。

英語の意味メモ

  • When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
出典: Tatoeba文番号 174520
TatoebaCC BY 2.0 FR

佐藤氏は上京する前は生まれ故でスーパーを経営していた。

英語の意味メモ

  • Mr Sato ran a supermarket in his hometown before he came to Tokyo.
出典: Tatoeba文番号 170941
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の故の町はニューヨークの南方10マイルのところにある。

英語の意味メモ

  • My home town lies 10 miles south of New York.
出典: Tatoeba文番号 163680
TatoebaCC BY 2.0 FR

全てを考えると君は故へ帰って両親のお世話をするべきだ。

英語の意味メモ

  • All things considered, I think you should go back home and take care of your parents.
出典: Tatoeba文番号 140841
TatoebaCC BY 2.0 FR

この夏に故を訪問したとき、10年前とは違うことがわかった。

英語の意味メモ

  • When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago.
出典: Tatoeba文番号 222869
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

昨年故に帰ったが、村も人もすっかり変わっているのに驚いた。

英語の意味メモ

  • Last year I returned home and was surprised to find both the village and the people completely changed.
出典: Tatoeba文番号 169767
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

旅行をする人は誰でも、故のような良い所はないと思うだろう。

英語の意味メモ

  • Whoever travels will find that there's no place like home.
出典: Tatoeba文番号 78151
TatoebaCC BY 2.0 FR

いえ、お気になさらず。に入ってはに従えと学んできました。

英語の意味メモ

  • No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.
出典: Tatoeba文番号 76870
TatoebaCC BY 2.0 FR

この近辺で、美味しい土料理を食べさせてくれるお店はありますか。

英語の意味メモ

  • Is there a restaurant around here that serves local delicacies?
出典: Tatoeba文番号 222295
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

日本に行くことがあったら、ぜひ私の生まれ故を訪ねてみてください。

英語の意味メモ

  • If you ever go to Japan, please visit my hometown.
出典: Tatoeba文番号 12287121
TatoebaCC BY 2.0 FR

無実を証明できなかったので、彼は故の町を去らなければならなかった。

英語の意味メモ

  • Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town.
出典: Tatoeba文番号 80924
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故の父母に便りをします。

英語の意味メモ

  • He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is.
出典: Tatoeba文番号 111457
TatoebaCC BY 2.0 FR

病気の母を見舞うために帰しなければならないといった話をでっちあげた。

英語の意味メモ

  • I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
出典: Tatoeba文番号 85256
TatoebaCC BY 2.0 FR

愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。

英語の意味メモ

  • In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.
出典: Tatoeba文番号 180067
TatoebaWestofEdenCC BY 2.0 FR

小沢は外地から復員して、今夜やっと故の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。

英語の意味メモ

  • Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.
出典: Tatoeba文番号 3052214