部屋が静かになった時インディアナ・ジョーンズは罠ではあるまいかと迷いました。
英語の意味メモ
- Indiana Jones wondered if it wasn't a trap when the room became silent.
迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。
英語の意味メモ
- Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
英語の意味メモ
- To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
英語の意味メモ
- I want you to somehow resolve the situation as soon as possible, causing the least amount of trouble for my sister and those around us.
お前の人生なんだから、何をやってもいいけど、人に迷惑をかけることだけはするな。
英語の意味メモ
- It's your life, so you can do whatever, but just don't do anything that causes trouble for others.
どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。
英語の意味メモ
- I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one.
ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。
英語の意味メモ
- Far be it for me to trouble you, but I must ask you something.
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
英語の意味メモ
- Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
ただ今電話が混み合っております。ご迷惑をおかけいたしますが、もうしばらくお待ちください。
英語の意味メモ
- All of our phone lines are currently busy. We apologize for the inconvenience but kindly ask that you wait a little longer.
どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
英語の意味メモ
- I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.
教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
英語の意味メモ
- One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.
駅からここに来る途中で迷っちゃって、あっちへうろうろ、こっちへうろうろ、もう大変だったよ。
英語の意味メモ
- I got lost on the way here from the station, and I wandered all over. It was kind of a struggle.
「トムごめんね」「なんで謝るの?」「いやなんか迷惑かけてるかなって」「え、全然そんなことないよ」
英語の意味メモ
- "I'm sorry, Tom." "Why are you apologizing?" "I was just thinking that I might be bothering you." "No, you aren't bothering me at all."
カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。
英語の意味メモ
- Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.
それ金を愛するは諸般の惡しき事の根なり、ある人々これを慕ひて信仰より迷ひ、さまざまの痛をもて自ら己を刺しとほせり。
英語の意味メモ
- For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。
英語の意味メモ
- Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going...
あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。
英語の意味メモ
- What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall.
インターネットにおける”荒らし”が人に迷惑をかけないようにするためには、何もせずに放置しておけば良いのだ。彼らに”エサ”を与えてはならない。
英語の意味メモ
- In order to stop "trolls" from causing problem on the internet, you should leave them alone. You cannot give them "bait".
買い物に行ったら、チーズが目に入って、買おうか?どうしようか?迷ったんだけど、「原産国名:ドイツ」って書いてあるの見て、買っちゃった。今晩は、チーズフォンデュにしよう。
英語の意味メモ
- Some cheese caught my eye while I was out shopping, and I was torn on whether I should buy it, but then I saw "Made in Germany" written on it, and I bought it after all. So, how about some cheese fondue tonight?
メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」
英語の意味メモ
- In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"