彼女は貧しかったけれど、持っていたわずかな金をありったけ彼に与えた。
英語の意味メモ
- Poor though she was, she gave him what little money she had.
彼女は自分のエネルギーを、その地域の貧しい人々を助けるのに注いできた。
英語の意味メモ
- She has been investing her energy in helping the poor in that area.
お前が金持ちだろうが貧乏だろうが、俺にとってはどうでもいいことなんだよ。
英語の意味メモ
- It makes no difference to me whether you are rich or poor.
一円盗んで見に行く決心をしたが、貧乏の家に盗める一円なんぞ有ろう筈がない。
英語の意味メモ
- I had resolved to steal one yen to go see it, but we were poor and there was no way I would find one yen to steal around our house.
貧しい人とはほんのわずかしか持っていない人ではなく欲のありすぎる人である。
英語の意味メモ
- Poor is not the one who has too little, but the one who wants too much.
マザー・テレサはインドと世界各地で貧しい人々を助けるためにその賞金を使った。
英語の意味メモ
- Mother Teresa used the prize money for her work in India and around the world.
沢山の金持ちのアメリカ人がいます。一方、何人かのアメリカ人は、大変貧乏です。
英語の意味メモ
- There're many rich Americans. On the other hand some Americans are very poor.
その目的は、どこに住んでいようと、そこに住んでいる貧しい人々を助けることである。
英語の意味メモ
- Their purpose is to help the poor in any place where they live.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
英語の意味メモ
- Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
マザー・テレサは、貧しい人々が何を必要としているかを見て回ることから活動を始めた。
英語の意味メモ
- Mother Teresa began her work by looking around to see what was needed.
私に買える余裕などありませんでした。言い換えれば、それだけ貧乏だったということです。
英語の意味メモ
- I couldn't afford it. In other words, I was too poor to buy it.
この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。
英語の意味メモ
- This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash.
トムはメアリーが金目当ての女だと知ってがっかりし、メアリーはトムが貧乏だと知ってがっかりした。
英語の意味メモ
- Tom was sad when he discovered that Mary was a gold digger and Mary was sad when she discovered that Tom was poor.
いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。
英語の意味メモ
- People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none.
しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
英語の意味メモ
- But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.
彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。
英語の意味メモ
- She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little.
私の妻が、貧乏の最中、子供を産んで、寝ている時、私が、幾日か、飯菜を作って、その料理の種類の豊富さと味のよさとに、びっくりさせたものである。
英語の意味メモ
- My wife gave birth to a child when we were very poor. While she was sleeping, I cooked rice and vegetables for several days and surprised her with the variety and taste of my cooking.
本来は、貧困層の女性や子供に医療保護を提供するために創設された制度である、アメリカ低所得者医療扶助制度が、今日では、その予算の約3分の1を老人に費やしている。
英語の意味メモ
- Medicaid, a program originally created to provide medical care for poverty-level women and children, today spends almost a third of its budget on elderly people.
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国なのです。
英語の意味メモ
- It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States of America.