あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
英語の意味メモ
- Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
英語の意味メモ
- In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
英語の意味メモ
- The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。
英語の意味メモ
- That couple never fights; they are always in agreement on everything.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
英語の意味メモ
- If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。
英語の意味メモ
- They could not agree how it should be done.
しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。
英語の意味メモ
- Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
英語の意味メモ
- There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
英語の意味メモ
- If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。
英語の意味メモ
- It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models.
キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。
英語の意味メモ
- To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge".
使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
英語の意味メモ
- In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.
北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
英語の意味メモ
- With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Sponsors of Terrorism, the families of abductees have expressed growing unease that it may constitute an abandonment of the abductee issue.
長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
英語の意味メモ
- Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge harshly the circumstances of the young persons born of the next generation. He felt that there was truly an irreconcilable gap between the old and the young.
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国なのです。
英語の意味メモ
- It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States of America.