我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。
英語の意味メモ
- We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision.
店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
英語の意味メモ
- I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.
幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。
英語の意味メモ
- Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick."
有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。
英語の意味メモ
- The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
英語の意味メモ
- Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。
英語の意味メモ
- Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations.
いくら安いからって、こんなにトイレットペーパーを買いだめしてどうするの?置く場所ないでしょ。
英語の意味メモ
- Even though it's cheap, why are you buying so much toilet paper? We don't have anywhere to put it all.
日本語を勉強していたとき、漢字はたくさんは使われてなく、仮名に置き換わっていることに気づいた。
英語の意味メモ
- When learning Japanese, I quickly discovered that many kanji are rarely used, and are often replaced with kana.
「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか?
英語の意味メモ
- I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English?
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
英語の意味メモ
- In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
マイアミ・ヒートは、アメリカ合衆国フロリダ州マイアミに本拠を置く全米プロバスケットボール協会のチーム。
英語の意味メモ
- The Miami Heat is a pro basketball team part of the NBA and located in Miami.
突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。
英語の意味メモ
- When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.
海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
英語の意味メモ
- It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.
シンナーなどの揮発性油分が入っていたものについては数日間放置して完全に揮発させてから、不燃物として捨てます。
英語の意味メモ
- For things that have had contents with volatile oil like thinners they should be left for a few days to completely evaporate it before being disposed of as non-flammable waste.
その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
英語の意味メモ
- The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it.
『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
英語の意味メモ
- Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.
年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。
英語の意味メモ
- Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them.
「田中先生に頼まれていた資料を持ってまいりました。どういたしましょうか?」「先生は学会です。そこに置いておいてください」
英語の意味メモ
- "I have the documents Professor Tanaka asked for. What should I do with them?" "He's in a conference. Just leave them over there."
中国では漢字の字数が多いから、複雑な繁体字をやめて覚えやすい簡体字に置き換え、識字率を高めることが簡体字推進の目的でした。
英語の意味メモ
- In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
英語の意味メモ
- In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
英語の意味メモ
- In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
広島平和資料館内には、「広島への原爆投下からの日数」および「最後の核実験からの日数」を刻む『地球平和監視時計』が設置されています。
英語の意味メモ
- Inside the Hiroshima Peace Memorial Museum, there is a "Peace Watch Tower" that counts both the number of days since the nuclear bombing on Hiroshima as well as the days passed since the most recent nuclear weapons testing.
インターネットにおける”荒らし”が人に迷惑をかけないようにするためには、何もせずに放置しておけば良いのだ。彼らに”エサ”を与えてはならない。
英語の意味メモ
- In order to stop "trolls" from causing problem on the internet, you should leave them alone. You cannot give them "bait".
「普段、お菓子って、買って食べたりする?」「自分ではあまり買わないけど、オフィスにいつもいろんなお菓子が置いてあるから、たまに食べるよ」
英語の意味メモ
- "Do you usually buy snacks and eat them?" "Well, I don't buy them myself a lot, but there's always all these snacks lying around in the office, so I eat them once in a while."
「誰がこんな所に蚊取り線香置いたの?」「僕だよ」「カーテンの側に置いたらダメだよ。カーテンが風になびいて、火が移ったら火事になっちゃうよ」
英語の意味メモ
- "Who put the mosquito coil here?" "That was me." "It's senseless to put it behind the curtain. The curtain will flutter with the wind, and if it catches the heat then it'll cause a fire."