その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。
英語の意味メモ
- Be sure to keep in mind that you're supposed to complete the work within a week.
隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。
英語の意味メモ
- Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away.
ただいま留守にしております。ピーッという音が鳴りましたら、ご用件をお話しください。
英語の意味メモ
- We're not at home now. Please leave a message after the beep.
- I'm not at home now. Please leave a message after the beep.
ここで留意しなければいけないことは、ウイルスが繁殖するスピードが速いという点である。
英語の意味メモ
- Something else to be borne in mind here is the rapidity with which the virus can reproduce.
ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。
英語の意味メモ
- Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon.
例えば、ペパーバーグは緑色のもくせいの留めくぎと赤色の紙の三角形のような物体を見せる。
英語の意味メモ
- For example, Pepperberg would show Alex an object, such as a green wooden peg or a red paper triangle.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
英語の意味メモ
- Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
中絶容認を求める運動には、意思決定を行う女性だけに留まらず、さまざまな団体が参入している。
英語の意味メモ
- Participants in the pro-choice movement are not limited to women whose choice it concerns, but also include various organizations.
彼は住所を教えてくれたのですが、あいにく私はそれを書き留めておく紙を持っていなかったのです。
英語の意味メモ
- He told me his address, but unfortunately I had no paper to write it down on.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
英語の意味メモ
- We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
あの家族は日本人の食べ物の好みに詳しいんだよ。彼らはかなりの数の日本人留学生を受け入れているんだ。
英語の意味メモ
- I'm sure that family is familiar with Japanese tastes in food. They've hosted quite a few Japanese exchange students.
歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。
英語の意味メモ
- Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent.
日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。
英語の意味メモ
- The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds.
其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
英語の意味メモ
- I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless, flying to and fro between two perches busily and incessantly, it did not show the slightest hint of grievance.