YOMI読みの道

例文

申を含む例文一覧

申を含むTatoebaの例文を25件ずつ確認できます。前後の文脈や使い方をまとめて見たいときに便利です。

Tatoebaページ 23全582件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、出題素材を探しやすくしています。
  • 外部ソースのため、授業用に使う前に語感や難易度を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件
前の25件23 / 24次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

このテーブルは一点をのぞけばし分ないそれは私の部屋に入らないのです。

英語の意味メモ

  • This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.
出典: Tatoeba文番号 223534
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしこの仕事に就きたいのならば、明日までにし込まなければなりません。

英語の意味メモ

  • If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 193868
TatoebaCC BY 2.0 FR

虚心坦懐にし上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。

英語の意味メモ

  • I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
出典: Tatoeba文番号 182166
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

フェアにやろうとはしませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。

英語の意味メモ

  • I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
出典: Tatoeba文番号 76465
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

またのご搭乗を乗務員一同、心よりお待ちし上げております。ごきげんよう。

英語の意味メモ

  • From all of us in the crew, we look forward to your flying with us again. We hope you have a nice day.
出典: Tatoeba文番号 3598258
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

し訳ありません。田中は今、手が離せないので、後でこちらから電話します。

英語の意味メモ

  • I'm sorry. Right now, Tanaka is unavailable, so he will call you from here later.
出典: Tatoeba文番号 1031930
TatoebaCC BY 2.0 FR

このテーブルは1点を除けばし分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。

英語の意味メモ

  • This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.
出典: Tatoeba文番号 223538
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上にし入れた。

英語の意味メモ

  • At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of her intent to resign after this month.
出典: Tatoeba文番号 74064
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

お客様、し訳ございませんが、こちらのクーポンは有効期限が切れております。

英語の意味メモ

  • Sorry, sir, but this coupon is expired.
  • Sorry, ma'am, but this coupon is expired.
出典: Tatoeba文番号 11878766
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

次にあなたがしなければならないことは、このし込み用紙に記入することです。

英語の意味メモ

  • What you need to do next is fill out this application form.
出典: Tatoeba文番号 2048933
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

お礼をし上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。

英語の意味メモ

  • I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
出典: Tatoeba文番号 226520
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

こんな良いし出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。

英語の意味メモ

  • I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
出典: Tatoeba文番号 217302
TatoebaCC BY 2.0 FR

経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることをし訳なく思っている。

英語の意味メモ

  • The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
出典: Tatoeba文番号 176501
TatoebaCC BY 2.0 FR

返事が遅れてし訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。

英語の意味メモ

  • I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.
出典: Tatoeba文番号 83348
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は今日自分の込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。

英語の意味メモ

  • I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
出典: Tatoeba文番号 156942
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

こうし上げるのは心苦しいのですが、2月27日のお約束には行かれそうにありません。

英語の意味メモ

  • I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27.
出典: Tatoeba文番号 3462153
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟がし出を受けてしまったのだ。

英語の意味メモ

  • He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.
出典: Tatoeba文番号 114116
TatoebaCC BY 2.0 FR

当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこのし込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。

英語の意味メモ

  • If you want to join the club, you must first fill in this application form.
出典: Tatoeba文番号 124120
TatoebaCC BY 2.0 FR

為になるような友人を選べとします。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。

英語の意味メモ

  • Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.
出典: Tatoeba文番号 191022
TatoebaCC BY 2.0 FR

外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の請を行わなければなりません。

英語の意味メモ

  • When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.
出典: Tatoeba文番号 76275
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには分のない取り合わせだ。

英語の意味メモ

  • The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
出典: Tatoeba文番号 231009
TatoebaCC BY 2.0 FR

出荷済みでしたら、お礼をし上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。

英語の意味メモ

  • Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出典: Tatoeba文番号 147757
TatoebaCC BY 2.0 FR

浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願いし上げる次第です。

英語の意味メモ

  • I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
出典: Tatoeba文番号 141227
TatoebaCC BY 2.0 FR

大変し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。

英語の意味メモ

  • I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
出典: Tatoeba文番号 137256
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

この件につきましては、考えるお時間をいただけますか。こちらからまた改めてご連絡し上げます。

英語の意味メモ

  • Let me think about it and I'll get back to you.
出典: Tatoeba文番号 3595066