YOMI読みの道

例文

奴を含む例文一覧

奴を含むTatoebaの例文を25件ずつ確認できます。前後の文脈や使い方をまとめて見たいときに便利です。

Tatoebaページ 9全218件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、出題素材を探しやすくしています。
  • 外部ソースのため、授業用に使う前に語感や難易度を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 18 件
前の25件9 / 9
TatoebaGraysterCC BY 2.0 FR

スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための隷となりました。

英語の意味メモ

  • During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
出典: Tatoeba文番号 401882
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あんなのことは忘れなよ。あいつよりいい男なら、世の中にまだたくさんいるよ。

英語の意味メモ

  • Forget about this guy. There are a lot of men better than him in this world.
出典: Tatoeba文番号 1213960
TatoebaGraysterCC BY 2.0 FR

結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らんに娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。

英語の意味メモ

  • Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!"
出典: Tatoeba文番号 402573
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

悪口言いたいには言いたいだけ言わせときゃいいんだよ。そんなの気にするだけ時間の無駄だって。

英語の意味メモ

  • If somebody wants to bad-mouth you, you should just let them say whatever they want. It's a waste of time to get bothered by it.
出典: Tatoeba文番号 3607762
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「トム、腹が鳴ってるぞ」「うん、わかってるよ。一日ずっと、何も口にしてないんだ」「哀れなめ!」

英語の意味メモ

  • "Tom, your stomach is rumbling." "Yes, I know. I haven't eaten all day." "You poor man!"
出典: Tatoeba文番号 9752016
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

お前って本当にうじうじして煮え切らないだなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。

英語の意味メモ

  • You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly.
出典: Tatoeba文番号 1153148
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

「ロボットを愛さなくなれば、彼は、御前に復仇する。」「あのロボットが——」「ああ。」「どんな復讐?」「殺す。」

英語の意味メモ

  • "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you." "That robot will..." "Yes." "What type of revenge?" "It will kill you."
出典: Tatoeba文番号 596285
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトなだ。

英語の意味メモ

  • Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.
出典: Tatoeba文番号 75676
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

かげでは、二人して僕のことを迂濶な、頓馬な、助平ななどあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。

英語の意味メモ

  • I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr.
出典: Tatoeba文番号 605969
TatoebaCC BY 2.0 FR

ただでさえは普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。

英語の意味メモ

  • It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.
出典: Tatoeba文番号 203641
TatoebaSim5634CC BY 2.0 FR

普段トムは恥ずかしがり屋で優柔不断ななんだけど、ファースーツを着ると真のトムが表れて、こんなにも社交的で活動的で注目の的みたいな人になるんだよ。

英語の意味メモ

  • Normally, Tom is a shy and indecisive guy, but when he puts on his fursuit, he comes out of his shell and becomes this outgoing, energetic, fascinating character.
出典: Tatoeba文番号 9704263
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「やっと着いた」「おかえり。すごい汗ね」「うん。電動自転車に乗ってるに追い越されそうになったから、ちょっと頑張ってみた」「で、どうだったの?」「負けた」

英語の意味メモ

  • "Phew, I made it." "Welcome back. You're sweating like crazy." "Yeah. A guy on an electric bike was about to pass me, so I really gave it my all." "And? How'd that go?" "I lost."
出典: Tatoeba文番号 10661531
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「電動自転車に乗ってるってずるいよな」「どうしたの?」「だって、こっちは一生懸命汗水たらして漕いでるのに、涼しい顔して勝ち誇ったように横を追い抜いてくんだよ。めっちゃ悔しい」

英語の意味メモ

  • "Those guys on electric bikes, it's not fair." "What's the matter?" "It's just, here I am pedaling hard, dripping with sweat, and they come along passing me all calm and triumphant like. It's so infuriating!"
出典: Tatoeba文番号 10661530
Tatoebazhouj1955CC BY 2.0 FR

隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。

英語の意味メモ

  • She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
出典: Tatoeba文番号 347876
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

彼女は隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。

英語の意味メモ

  • She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
出典: Tatoeba文番号 330800
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

あの子の顔も性格も俺好みでさぁ、一目ぼれしちゃって、ずっと一緒にいたいって思ったんだ。で、どうしたらあの子と結ばれるかとか、どうしたら他のらがちょっかいを出さなくなるかとかマジ悩んでてさぁ。頼むからさぁ、この恋を成就させるために力になってくれない?

英語の意味メモ

  • I was instantly smitten with her—her face, her personality—and wanted to stay with her forever. And I'm really worried about how I can get together with her and how I can prevent other guys from getting to her. Could you please assist me in making this love a reality and making her fall in love with me as well?
  • I'm really into that person's looks and personality. I fell for them at first sight. I want to be with them all the time. I've been stressing out about how to get together with them and before others interfere. Can you please help me make this relationship happen?
出典: Tatoeba文番号 11381591
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「おかえり。遅かったわね」「うん。いつも電動自転車で抜いてくがバッテリーが切れて自転車押してたから手伝ってた。電動自転車って、めっちゃ重いんだよ。びっくりした」「ふぅん。ところで、その子って、女の子?男の子?」「えっ」「何でもない。そうやって恋が芽生えるのかなって思って」

英語の意味メモ

  • "Welcome back. You're later than usual." "Yeah. The person who's always passing me on their electric bike had their battery die and was pushing it, so I was helping them. Electric bikes are super heavy; it surprised me." "Hmm. By the way, this kid, is it a girl or boy?" "Huh?" "Never mind. I was just thinking, 'That's how love begins, isn't it?'"
出典: Tatoeba文番号 10661533
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「手塩にかけて育てたうちの芽衣をどこの馬の骨かもわからないようなに、ほいほいやれるか!結婚したいなら、釣書を持ってこい。釣書を!」「はい。持ってきました」「かせっ。えっ、学歴、タトエバ医大、医学部卒。勤務先、タトエバ総合病院。役職、助教授」「まぁ、入りたまえ。おい、お酒を持って来い。早くしろ」

英語の意味メモ

  • "I've brought Mei up by my own hand. You think I'd give her up so easily to some stranger from who knows where? If you want to marry her, bring me a statement of your qualifications." "Of course. I've brought it with me." "Give it to me. Huh. Academic background: Tatoeba Medical School, graduate. Place of work: Tatoeba General Hospital. Position: Assistant Professor." "Well then, come on in. Hey, bring some sake! On the double!"
出典: Tatoeba文番号 10559352