先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。
英語の意味メモ
- Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content.
イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。
英語の意味メモ
- On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
英語の意味メモ
- The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。
英語の意味メモ
- But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.
彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。
英語の意味メモ
- In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed.
君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。
英語の意味メモ
- With your ability it should be a doddle, but please don't get too big for your boots: apply yourself diligently like everyone in your class.
- I think you could easily win with your ability, but I want you to not be arrogant about it and work hard with everyone in your class first.
ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
英語の意味メモ
- Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.
君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。
英語の意味メモ
- It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience.
艇長はボートレースの最後のラップで、乗組員をおだてて、レースを勝ち取るため、スパートをかけた。
英語の意味メモ
- The coxswain egged his crewmen on, and made a winning spurt at the last lap of the regatta.
「ふん!帰りたいなら、勝手にすればいい!」ピーター・パンは拗ねて、どこかへ飛んで行ってしまいました。
英語の意味メモ
- "Hmph! Go ahead, go back home if you want!", Peter Pan said with a sulk as he flew away.
かつてオリンピックのフェンシング競技で優勝したパル・シュミット氏がハンガリー大統領に選出された。
英語の意味メモ
- Former Olympic fencing champion Pál Schmitt has been elected President of Hungary.
やっぱり駅まで行くのは疲れるから、泊まっているホテルまで来いってことだ。まったく身勝手な女だよ。
英語の意味メモ
- It was to say that going to the station was too much of a bother after all so I should come to the hotel she's staying at. Good grief, what a selfish woman!
「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」
英語の意味メモ
- "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!"
地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。
英語の意味メモ
- The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow.
聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。
英語の意味メモ
- The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.
大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。
英語の意味メモ
- Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you.
いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。
英語の意味メモ
- Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures.
ドアに「関係者以外の立ち入りを禁じる」という貼り紙がしてあるにもかかわらず、トムは勝手に中に入って行った。
英語の意味メモ
- Despite a sign on the door that said "Authorized Personnel Only," Tom just went right in.
高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。
英語の意味メモ
- In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions.
民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。
英語の意味メモ
- While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。
英語の意味メモ
- Well, even if it is just P.E. class, if you don't take it seriously, it won't do you any good in a real match.
混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
英語の意味メモ
- The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。
英語の意味メモ
- Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully.
マラソン競技に初めには、何十人もの選手が出発するが、ゴールまでくるのはごく一部の選手であり、優勝するのはたった一人である。
英語の意味メモ
- At the beginning of a marathon race, scores of runners start, but only a few finish and just one takes the cake.
試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。
英語の意味メモ
- Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing.