お前が俺と一緒に来るか、あいつに聞いてみたんだけど、あの野郎、返事すらしなかった。
英語の意味メモ
- I asked him if you will come with me, but he didn't even answer.
ここもダメか……そんな顔になりながら、少年がそれでも一縷の望みで俺達の顔を見上げている。
英語の意味メモ
- The boy's expression showed his disappointment, but even so he looked up at our faces with a glimmer of hope.
俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。
英語の意味メモ
- Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all!
「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか」
英語の意味メモ
- "Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?"
散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。
英語の意味メモ
- I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops.
聞いて驚くなよ!今日から俺はピアノを始めるんだ。なぜなら私は音楽の先生になりたいからだ!
英語の意味メモ
- Brace yourselves! From today I'm learning the piano. Why? Because I want to become a music teacher!
「そっかぁ、アルクさんはワーウルフなんですね」「俺は混血だから変身したりはしねーよ」
英語の意味メモ
- "Oh, right, you're a werewolf, aren't you?" "I'm mixed blood, so I don't transform or anything."
「なんで、メアリーは怒られずに俺だけ怒られるんだよ」「日頃の行いが物を言うってことよ」
英語の意味メモ
- "Why do you only ever get mad at me but always leave Mary alone?" "They say one's everyday conduct speaks volumes."
過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
英語の意味メモ
- Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.
オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な!
英語の意味メモ
- Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'.
「俺心配で6kg痩せたんですよ。少し戻りましたけど」「確かにこの間みた時よりほっそりしてるよ」
英語の意味メモ
- "Out of concern I've lost 6 kilograms. Though it's beginning to come back." "You certainly look a lot slimmer than when I saw you last."
「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」
英語の意味メモ
- "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?"
「トム、私のヨーグルト知らない?」「ヨーグルトなら食べたよ。俺に買ってきてくれたんだと思った」
英語の意味メモ
- "Where's my yoghurt, Tom?" "I've eaten it. I thought you'd bought it for me."
俺は話の流れで一応聞いただけで特別の興味はないので、別に話しても話さなくてもどっちでもいい。
英語の意味メモ
- We were talking and I casually asked about something, and I wasn't really interested, so it doesn't matter to me if you speak or not.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
英語の意味メモ
- Why am I the only one they complain about? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。
英語の意味メモ
- Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
英語の意味メモ
- No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!?
英語の意味メモ
- To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!?
お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ?
英語の意味メモ
- I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room?
そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム!
英語の意味メモ
- That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men!
お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。
英語の意味メモ
- You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly.
お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。
英語の意味メモ
- It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly.
「コロナにかかって、数ヶ月間頭がぼーとしてたって聞いたことあるよ」「やべぇ、俺、ずっとかかってるわ」
英語の意味メモ
- "I've heard from some people that when they got COVID, they had brain fog for months." "In that case, I've had COVID all my life."
ルームメイトのことなんだけどさ、困ってることがあるんだ。あいつさぁ、俺の食べ物全部食べちゃうんだよ。
英語の意味メモ
- I have a problem with my roommate. He eats all my food.
巫山戯ないで。この出会いは偶然でも何でもない。疑った所為で君は俺の足跡をずっと密かに辿っていただろう。
英語の意味メモ
- Stop joking around! We haven't just met here by mere coincidence. You've been following me in secret all this time because you suspected me.