YOMI読みの道

例文

鳴きたてるを含む例文一覧

鳴きたてるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全33件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 8 件鳴きたてる
前の25件2 / 2
TatoebaCC BY 2.0 FR

あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。

英語の訳

  • The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver.
出典: Tatoeba文番号 229762
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

窓の外から聞こえてきた雀のチュンチュンという鳴き声で、夜が明けたことを知った。

英語の訳

  • When I heard the sound of sparrows chirping outside the window, I realised dawn had come.
出典: Tatoeba文番号 1127644
TatoebaCC BY 2.0 FR

鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。

英語の訳

  • The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
出典: Tatoeba文番号 125766
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

家の近くに田んぼがあるからさ、この時期になると一晩中カエルのケロケロ鳴く声が、よく聞こえてくるんだよ。

英語の訳

  • Since there are rice paddies near my house, I often hear frogs croaking all night long this time of year.
出典: Tatoeba文番号 8969085
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。

英語の訳

  • Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.
出典: Tatoeba文番号 390734
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。

英語の訳

  • A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
出典: Tatoeba文番号 75532
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「昨夜、猫の鳴き声がうるさくて寝れなかったよ」「一緒一緒。私も、目が覚めたよ」「隣のおっちゃん、我慢できなかったんだろうね。『うるさい!』って叫んだから、猫は逃げってったんだけど、今度はその声にびっくりして寝れなくなってさ、参ったよ」

英語の訳

  • "I couldn't sleep last night because that cat wouldn't shut up with its meowing." "Same. I woke up, too." "And apparently my neighbor couldn't take it anymore either. When he yelled at the cat to shut up, it ran away, but I was so startled I couldn't go back to sleep."
出典: Tatoeba文番号 10335041
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。

英語の訳

  • I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless, flying to and fro between two perches busily and incessantly, it did not show the slightest hint of grievance.
出典: Tatoeba文番号 2535477