彼女は背の高いほっそりした少女で、長いやわらかな茶色の髪をしていました。
英語の訳
- She was a tall, thin girl with long, soft brown hair.
僕たちは一番高いところに座っていたのでほとんどゲームを見れなかったんだ。
英語の訳
- We sat in the nose-bleed-section and could barely see the game.
「あなたが高層ビルから落ちる夢見ちゃった」「おいおい。勝手に人を殺すなよ」
英語の訳
- "I had a dream where you fell off a skyscraper." "Whoa, don't be arbitrarily killing others now!"
玄関の大きい硝子戸は自働ベルの音を高く植込みのあたりに響かせながらあいた。
英語の訳
- When the large glass door opened, an automatic bell sound rang loudly around the vegetation.
背の低い人は背の高い人より多くの睡眠が必要であると、トムはどこかで読んだ。
英語の訳
- Tom read somewhere that short people need more sleep than tall people.
そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。
英語の訳
- And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere.
最後に出て行ったのは背の高い男で、顔は青白く、つややかな黒い髪をしていた。
英語の訳
- The last to leave was a tall man, with a pale face and smooth, black hair.
昨年7月に日本の高校に通ったとき、私はこの目で見たことに感銘を受けました。
英語の訳
- When I attended a Japanese high school last July, I was impressed with what I saw.
光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
英語の訳
- I want to play a game where a noble female knight with the nickname "Light-Speed" freely manipulates gravity.
今日は由美の誕生日よ。由美にとって最高の一日になるように、皆で一緒に頑張ろう!
英語の訳
- Today's Yumi's birthday. Let's work together to make this a special day for her!
教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
英語の訳
- Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.
この周辺は海抜2.5メートルです。津波の際は、速やかに高い所に避難してください。
英語の訳
- This is about 8 feet above sea level. In case of a tsunami, please evacuate to higher ground immediately.
背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。
英語の訳
- At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away.
博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。
英語の訳
- You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
英語の訳
- Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
英語の訳
- Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
英語の訳
- The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
テレビは重要な教養の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。
英語の訳
- Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.
例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。
英語の訳
- The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat.
今日ね、お店に行ったら「白いちご」売ってたんだけど、すごく高かったから写真だけ撮ってきたよ。
英語の訳
- Today they were selling white strawberries when I went to the store, but they were so expensive all I did was take a picture.
ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。
英語の訳
- It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it.
トムさんは背の低い人は背の高い人より長く睡眠をとらなければならないとどこかの読み物で読みました。
英語の訳
- Tom read somewhere that short people need more sleep than tall people.
君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。
英語の訳
- You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other.
この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
英語の訳
- This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.
文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意しました。
英語の訳
- I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.