クラスの何人かが、いつも私を馬鹿にするんです。
英語の訳
- Some of my classmate always make a fool of me.
家庭教師の先生は私が馬鹿なことをしたと叱った。
英語の訳
- My tutor scolded me for my stupid behavior.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
英語の訳
- You are an idiot to go out in this weather.
- You're an idiot to go out in this weather.
彼女は彼の言うことを信じるほど馬鹿ではなかった。
英語の訳
- She knew better than to believe him.
昨日、スキューバしてた時に、馬鹿でかい蛸を見たよ。
英語の訳
- I saw a huge octopus while scuba diving yesterday.
ぼくは今日は馬鹿な考えばかり浮かんでしょうがない。
英語の訳
- I am so full of foolish ideas today.
馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。
英語の訳
- Fools rush in where angels fear to tread.
彼といっしょに行くなんて馬鹿なことはおやめなさい。
英語の訳
- Don't be so foolish as to go with him.
なぜ生命の危険をおかしてそんな馬鹿なことをしたのだ。
英語の訳
- Why did you do such a foolish thing at the risk of your life?
俺は人事課の馬鹿野郎にあごで指図されるつもりはない。
英語の訳
- I will not be dictated to by some idiot in the personnel department.
馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
英語の訳
- You should stay away from cults like that before you turn into a moron.
彼の話はあまりにも馬鹿げていたので誰も信じなかった。
英語の訳
- His story was too ridiculous for anyone to believe.
ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。
英語の訳
- Nancy knows better than to marry Jack.
- Nancy wouldn't do a stupid thing like getting married to Jack.
皆が自分を馬鹿にしているように思えたので、彼は怒った。
英語の訳
- He got angry because he thought that everyone was trying to make a fool of him.
メアリーは馬鹿なことをしないと信用できるとトムは思っている。
英語の訳
- Tom thinks he can trust Mary not to do something stupid.
- Tom thinks that he can trust Mary not to do something stupid.
そんな馬鹿な事を信じるなんて、彼らはどうかしてるに違いない。
英語の訳
- They must be crazy to believe such nonsense.
私なんぞには野牛と鹿と馬とを描き分けることなど到底出来ない。
英語の訳
- Me? I can't even begin to draw buffalo, deer and horses so you can tell them apart.
その客は、自分の馬鹿な行為を恥ずかしいとはぜんぜん思わなかった。
英語の訳
- The guest was not ashamed of his silly conduct at all.
常識のある人なら誰もそんな馬鹿げたことをしようとは思わないだろう。
英語の訳
- Nobody that has any common sense would think of doing such nonsense.
メアリーが自分を馬鹿にしていることに、彼はようやく気づいたのだった。
英語の訳
- He finally realized that Mary had made a fool of him.
神よ、最初にキスを発明したのは、どんな馬鹿者であったか私はいぶかる。
英語の訳
- Lord, I wonder what fool it was that first invented kissing.
なにか馬鹿なことをしでかさないうちに彼を探し出しておかなくてはいけない。
英語の訳
- We've got to find him before he does something stupid.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
英語の訳
- He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
英語の訳
- A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.
彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。
英語の訳
- She is old enough to know better than to expect too much of her parents.