YOMI読みの道

例文

非とを含む例文一覧

非とを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 11全345件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件非と
前の25件11 / 14次の25件
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

老婦人はそれを彼女にプレゼントし、是非受けてほしいといった。

英語の訳

  • The old lady made her a present of it and insisted she should have it.
  • The old woman gave it to her as a present and said she really wanted her to accept it.
出典: Tatoeba文番号 77251
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。

英語の訳

  • Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away.
出典: Tatoeba文番号 74486
TatoebastoiseCC BY 2.0 FR

彼女の英語は非の打ち所がなくて、まさか外国人だと思わなかった。

英語の訳

  • Her English was impeccable, I didn't think she was a foreigner.
出典: Tatoeba文番号 8923726
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。

英語の訳

  • Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
出典: Tatoeba文番号 181888
TatoebaCC BY 2.0 FR

兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。

英語の訳

  • Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown.
出典: Tatoeba文番号 175427
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。

英語の訳

  • To our great disappointment we failed to carry out intention.
出典: Tatoeba文番号 167204
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。

英語の訳

  • I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult.
出典: Tatoeba文番号 160234
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼を非常に哀れに思ったけれども、助けることができなかった。

英語の訳

  • Much as I pitied him, I could not help him.
出典: Tatoeba文番号 153565
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が言っていることは非常にもっともなことだ、と私には思われる。

英語の訳

  • What he says sounds very sensible to me.
出典: Tatoeba文番号 120384
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼を非難するつもりでないことを急いでつけ加えなければならない。

英語の訳

  • I must hasten to add that I do not mean to blame him.
出典: Tatoeba文番号 95782
TatoebaCC BY 2.0 FR

いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。

英語の訳

  • Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
出典: Tatoeba文番号 228869
TatoebaCC BY 2.0 FR

この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。

英語の訳

  • This job makes tremendous claims on our emotional strength.
出典: Tatoeba文番号 221782
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。

英語の訳

  • These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
出典: Tatoeba文番号 217802
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。

英語の訳

  • Jane is very content with her job and has no desire to quit it.
出典: Tatoeba文番号 216445
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのニュースは私の会社のことだったので、衝撃が非常に大きかった。

英語の訳

  • The news was about my company, so it struck close to home.
出典: Tatoeba文番号 212823
TatoebaCC BY 2.0 FR

その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。

英語の訳

  • That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men.
出典: Tatoeba文番号 206580
TatoebaCC BY 2.0 FR

異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。

英語の訳

  • As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
  • As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
  • As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
出典: Tatoeba文番号 191015
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼の怒りは非常に大きかったので、自分を抑えることができなかった。

英語の訳

  • His anger was such that he lost control of himself.
出典: Tatoeba文番号 116430
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。

英語の訳

  • When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief.
出典: Tatoeba文番号 116307
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。

英語の訳

  • She made me so angry on the telephone that I hung up on her.
出典: Tatoeba文番号 87765
TatoebaCC BY 2.0 FR

誰にとっても自分の性格を客観的に見ることは非常に困難なことである。

英語の訳

  • It is very difficult for anybody to be objective about his own character.
出典: Tatoeba文番号 136762
TatoebaCC BY 2.0 FR

同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。

英語の訳

  • The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
出典: Tatoeba文番号 123639
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らはあなたが何を買おうとしているのかに非常に興味を持っています。

英語の訳

  • They take a deep interest in what you are buying.
出典: Tatoeba文番号 98237
TatoebaGardeniaCC BY 2.0 FR

君の意見には賛成できない部分もあるが、視点としては非常に参考になる。

英語の訳

  • There are parts of your opinion which I cannot agree with, but it's very helpful to have your viewpoint as a reference.
出典: Tatoeba文番号 13060895
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。

英語の訳

  • I would love to come with you all, but I don't have any money.
  • I'd love to come with you all, but I don't have any money.
出典: Tatoeba文番号 982226