誰から電話がかかってきても、電話番号をひかえておいて。
英語の訳
- Whoever calls, take their number.
トムは私がメアリーの電話番号を知ってるか聞いてきたんです。
英語の訳
- Tom asked me if I knew Mary's telephone number.
トムは電話に出る前にいつも発信元の電話番号を確認している。
英語の訳
- Tom always checks the caller ID before he answers the phone.
一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。
英語の訳
- Can you tell me where the nearest hotel service phone is?
私に電話をかけたいときのために電話番号を書いておきましょう。
英語の訳
- I'll leave my number in case you want to call me.
4時に起こしてください、一番電車に乗らなければならないんです。
英語の訳
- Call me at four; I must take the first train.
どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。
英語の訳
- Please write down your name, address, and phone number here.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
英語の訳
- The company went after its no. 1 customer complaint: power outages.
彼女の電話番号を知らなかったので、私は電話をかけられなかった。
英語の訳
- Not knowing her telephone number, I couldn't call her.
もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。
英語の訳
- If he had known her phone number, he could have called her up.
彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。
英語の訳
- I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。
英語の訳
- If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
英語の訳
- If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
英語の訳
- If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。
英語の訳
- I'd like to know the phone number of the nearest American Express office.
保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
英語の訳
- Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?
「またトムから電話?」「うん。このところ毎晩かかってくるの。番号教えるんじゃなかった」
英語の訳
- "Is that Tom calling again?" "Yes. He calls every evening these days. I shouldn't have given him my number."
もしもし、カナダのウィニペグに電話をしたいんです。番号はちょっとわからないんですけど。
英語の訳
- Operator, I'd like to place a call to Winnipeg, Canada, but I can't quite remember the number.