少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
英語の訳
- Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
英語の訳
- Let go of my arm! I can't stand people touching me.
トムはメアリーがボストンを離れた理由を知らないんだ。
英語の訳
- Tom doesn't know why Mary left Boston.
昨年ボストンを離れてから、まだ一度も戻ってないんだ。
英語の訳
- I left Boston last year and haven't yet been back.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
英語の訳
- The power plant supplies the remote district with electricity.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
英語の訳
- The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
英語の訳
- He must be a good walker to have walked such a long distance.
そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
英語の訳
- He must be a good walker to have walked such a long distance.
少し離れて見ると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
英語の訳
- Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.
乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
英語の訳
- The crew had to abandon the sinking ship.
新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
英語の訳
- Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.
彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
英語の訳
- He must be a good walker to walk such a long distance.
彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
英語の訳
- The distance he ran was much greater than had been expected.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
英語の訳
- Divorce is becoming more common nowadays.
実家からとおく離れたこの土地に一人で暮らすのは不安だ。
英語の訳
- I feel uncomfortable about living alone so far away from my parents home.
私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
英語の訳
- I thought I told you to stay away from my computer.
テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
英語の訳
- When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
英語の訳
- If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
英語の訳
- When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
英語の訳
- Seen from a distance, it looks like a ball.
トムとメアリーの二人とも、すでにボストンを離れています。
英語の訳
- Tom and Mary have both already left Boston.
今は手が離せないので、よろしければ後ほどお話しましょう。
英語の訳
- Now I'm busy, but if you want, we can speak afterward.
彼は4年前にドイツ留学のためにアルジェリアを離れたんだ。
英語の訳
- He left Algeria to study in Germany four years ago.
「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ」「それは噂だよ」
英語の訳
- "I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."
長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
英語の訳
- Tom was happy to be home after being away for so long.