使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
間然を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
人間は自然の一部である。
英語の訳
人間の力は自然に及ばない。
英語の訳
人間は自然の前には無力だ。
英語の訳
2週間もすれば自然に治ります。
英語の訳
自然食は人間の消化に合っている。
英語の訳
両者の間には歴然とした違いがある。
英語の訳
私は当然人間は正直なものだと思う。
英語の訳
人間は実際自然のなすがままである。
英語の訳
すべての人間は自然に互いを憎み合う。
英語の訳
2時間しか寝なかった。眠いのは当然だ。
英語の訳
彼は今の時間には当然戻っているはずだ。
英語の訳
学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。
英語の訳
君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
英語の訳
彼が仲間に加わるのは当然だと思ってました。
英語の訳
欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。
英語の訳
文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。
英語の訳
だめだ、2時間しか寝てないから全然頭働かない。
英語の訳
ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。
英語の訳
2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。
英語の訳
あれ?いつの間に雨が降ってたんだろう。全然気付かなかった。
英語の訳
諺はアメリカでは依然として人々の間でよく用いられている。
英語の訳
時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。
英語の訳
何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。
英語の訳
科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
英語の訳
時々、人間は自分が自然に共感が欠けていることに気づかないことがあります。
英語の訳