直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。
英語の訳
- It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth.
ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。
英語の訳
- It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'.
時々、人間は自分が自然に共感が欠けていることに気づかないことがあります。
英語の訳
- Sometimes humans don't recognize that they are naturally unempathetic.
文法的に間違いがあるわけではないのですが、個人的に少し違和感を感じます。
英語の訳
- Although there aren't any errors grammatically per se, it personally feels a bit unnatural to me.
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
英語の訳
- One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
お金は、稼ぐには時間がかかるが、いざ使うとなるとあっという間になくなる。
英語の訳
- Money takes a long time to earn, but you can spend it in no time.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
英語の訳
- Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。
英語の訳
- Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years.
今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。
英語の訳
- If students today had more free time, they might show more interest in politics.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
英語の訳
- She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
終業時間までまだ一時間もあるのに、同僚の順子はいそいそと帰り支度を始めた。
英語の訳
- Even though we still had an hour until closing time, my colleague Junko excitedly started getting ready to go home.
手紙に貼る三銭切手が買えないで、幾日も床の間の上に置いてあるようになった。
英語の訳
- I could not buy the 3 sen stamp to put on the letter, so it ended up staying for many days on top of the tokonoma.
人間がこの世に存在するのは、金持ちになるためでなく、幸福になるためである。
英語の訳
- Men do not exist in this world to become rich, but to become happy.
アメリカにいる間、いろいろ大変なことがありましたが、全般に楽しかったです。
英語の訳
- I had many problems during my visit to the U.S., but overall, I had a good time.
間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。
英語の訳
- Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness.
契約書に署名してしまったので、私はあと5年間、そこで働かざるをえなかった。
英語の訳
- By signing the contract, I committed myself to working there for another five years.
人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。
英語の訳
- A man's worth depends on what he is, and not what he has.
人間はこれまでに最も高い山々に登ったこともあるし、海底を歩いたこともある。
英語の訳
- They have climbed the highest mountains and walked on the floor of the seas.
人間は一本のアシに過ぎず、その本性はきわめて弱いが、人間は考える葦である。
英語の訳
- Man is but a reed, the weakest in nature, but he is a thinking reed.
男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
英語の訳
- The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。
英語の訳
- I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
英語の訳
- It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
英語の訳
- You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.
トムはテレビをあまり見ないと主張してたんだけど、実は一日に3時間以上見るよ。
英語の訳
- Tom claims he doesn't watch much TV, but he watches more than three hours every day.
人間が直接感じ取る唯一の電磁波の波長は、目で見る光と肌を温まる赤外線ですか。
英語の訳
- Are the only electromagnetic wavelengths that humans can directly perceive the light we see using our eyes and infrared radiation that warms our skin?