私には兄と姉がいるが、兄は東京に、姉は長野にいる。
英語の訳
- I have a brother and a sister. My brother lives in Tokyo and my sister lives in Nagano.
出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。
英語の訳
- A company that stifles innovation can't hope to grow very much.
船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。
英語の訳
- The captain was so angry he refused to give the crew shore leave.
長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。
英語の訳
- It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness.
彼の無事を知らされて、部長は安堵のため息をついた。
英語の訳
- Informed of his safety, the manager breathed a sigh of relief.
飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
英語の訳
- Airplanes enable people to travel great distances rapidly.
次の学級委員長は誰がなるんだろう?トムかな?メアリーかな?
英語の訳
- Who will be the next class president, Tom or Mary?
- Who'll be the next class president, Tom or Mary?
トムは茶髪で身長が高く、そして目が青いのが特徴的だ。
英語の訳
- Tom is distinguishable by his brown hair, tall stature, and blue eyes.
社長は逡巡した後に、大規模な経営戦略の転換を図った。
英語の訳
- After consideration, the company president made a large scale change to the management strategy.
私は長崎を案内するために彼らといっしょに行きました。
英語の訳
- I went with them so that I could guide them around Nagasaki.
お元気ですか?もう長い間、お目にかかりませんでしたね。
英語の訳
- How are you doing? It's been a long time since we last met, hasn't it?
あなたはそんなに長く彼らを待たせておくべきではない。
英語の訳
- You shouldn't keep them waiting so long.
こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
英語の訳
- He must be a good walker to have walked such a long distance.
そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
英語の訳
- He must be a good walker to have walked such a long distance.
共和国とは王や王女でなく大統領が長となる国家である。
英語の訳
- A republic is a nation whose head is not a king or queen, but a president.
市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。
英語の訳
- The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues.
私は、雪をかぶった山の写真を撮るために長野に行った。
英語の訳
- I went to Nagano to take pictures of the mountains covered with snow.
成長期の子供が1時間もじっとしていることは不可能だ。
英語の訳
- It is impossible for a growing child to keep still for an hour.
素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。
英語の訳
- Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
英語の訳
- GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
長い間運転して気分がよくなったので私はしばらく寝た。
英語の訳
- Not feeling well after a long drive, I slept for a while.
長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。
英語の訳
- Long practice enabled him to speak fluent English.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
英語の訳
- After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。
英語の訳
- The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido.
年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。
英語の訳
- When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth.