使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
選りを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
その共和国の大統領は人民によって選出される。
英語の訳
その県知事は7月の選挙で勝利をおさめました。
英語の訳
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
英語の訳
誰であれ立派だと私たちが信じる人を選びます。
英語の訳
日本の運動選手は何個のメダルを取りましたか。
英語の訳
彼らは各選手に支払われるべき利益を分配した。
英語の訳
彼女は時機を逸する前に、選挙からおりました。
英語の訳
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
英語の訳
アメリカの国民はクリントン氏を大統領に選んだ。
英語の訳
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
英語の訳
そのスポーツ選手はがっしりした体格をしていた。
英語の訳
メニューの中から何でも欲しい料理を選びなさい。
英語の訳
荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。
英語の訳
新しく選ばれた大統領はちょっとした詩人である。
英語の訳
道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。
英語の訳
彼は人民によって選出されたことを誇りに思った。
英語の訳
3人の候補者が大統領に立候補して、彼が選ばれた。
英語の訳
あなたにとって頼りになるような友達を選びなさい。
英語の訳
どのような処理方法を選べるのか、教えてください。
英語の訳
やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。
英語の訳
私たちはメアリーに立派な誕生日の贈り物を選んだ。
英語の訳
新しい法律は宗教的少数派の住民から選挙権を奪う。
英語の訳
結果を知りながら、彼女は沈黙することを選びました。
英語の訳
私は自分自身で選んだ仕事をとても誇りに思っている。
英語の訳
選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。
英語の訳